Чтение аятов 118-121 суры «аль-Ан’ам» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 118-121 суры «аль-Ан’ам» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة الأنعام ﴿
118. Ешьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха, если вы веруете в Его знамения.
﴿118﴾ فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
119. Почему вы не должны есть из того, над чем произнесено имя Аллаха, в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено, если только вы не принуждены к этому? Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. Воистину, твоему Господу лучше знать преступников.
﴿119﴾ وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
120. Оставьте грехи очевидные и сокрытые. Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние за то, что они совершали.
﴿120﴾ وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
121. Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха, ибо это есть нечестие. Воистину, дьяволы внушают своим помощникам препираться с вами. Если вы станете повиноваться им, то окажетесь многобожниками.
﴿121﴾ وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
118. Ешьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха, если вы веруете в Его знамения.
﴿118﴾ فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
«فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ»
«Ешьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха», то есть ешьте из того, что было заколото с именем Аллаха.
«إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ»
«если вы веруете в Его знамения»: это по причине того, что они (многобожники) запрещали некоторые виды скотины и разрешали мертвечину. И им было сказано: «Считайте дозволенным то, что дозволил Аллах, и запрещайте то, что запретил Аллах».
119. Почему вы не должны есть из того, над чем произнесено имя Аллаха, в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено, если только вы не принуждены к этому? Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. Воистину, твоему Господу лучше знать преступников.
﴿119﴾ وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ
«وَمَا لَكُمۡ»
«Почему вы»: что с вами будет.
«أَلَّا تَأۡكُلُواْ»
«не должны есть»: и что мешает вам кушать.
«مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ»
«из того, над чем произнесено имя Аллаха»: из заколотых животных.
«وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ»
«в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено»: чтецы Медины, Я‘куб и Хафс читали «فصل /фассаля/» и «حرم /харрама/» с фатхой, то есть Аллах подробно разъяснил то, что Он запретил вам, из-за слов «اسْمُ اللَّهِ /исму-Ллахи/» (имя Аллаха). А Ибн Касир, Ибн ‘Амир, Я‘куб и Абу ‘Амр читали / фуссыля/ и /хуррима/ с даммой над الفاء /ф/ и الحاء /х/ и с касрой на الصاد /с/ и الراء /р/ без упоминания действующего лица (т. е. в страдательном залоге), из-за слов «ذكر /зукира/». Хамза, аль-Кисаи и Абу Бакр прочитали «فصل /фассаля/» с фатхой и «حرم / хуррима/» с даммой, и имеется в виду разъяснение запрещённого, упомянутого в словах Всевышнего: «Вам запрещены мертвечина, кровь» (Сура «аль-Маида», аят 3).
«إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ»
«если только вы не принуждены к этому?»: из этих вещей — и это дозволено вам, если вы принуждены.
«وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ»
«Воистину, многие вводят других в заблуждение»: чтецы Куфы читали /ля-йудыллю́на/ с даммой над الياء /й/, а также в слове «ليضلوا /ля-йудыллю́/» в суре «Юнус» из-за слов Всевышнего «они собьют тебя (по-араб. يُضِلُّوكَ /йудыллю́-кя/) с пути Аллаха».
Было сказано: «Здесь имеются в виду ‘Амр ибн Люхай и другие многобожники, которые установили [обычай освящения животных] бахиры и саиба».
Другие же прочитали /ля-йадыллюна/ с фатхой из-за слов «من يضل /ман йадыллю/».
«بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ»
«своими собственными желаниями, без всякого знания»: когда они отказались есть то, над чем было упомянуто имя Аллаха, и стали призывать к поеданию мертвичины.
«إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ»
«Воистину, твоему Господу лучше знать преступников»: которые называют дозволенное запретным.
120. Оставьте грехи очевидные и сокрытые. Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние за то, что они совершали.
﴿120﴾ وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ
«وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ»
«Оставьте грехи очевидные и сокрытые», то есть все грехи, поскольку они не выходят за рамки этих двух.
Катада сказал: «Явные и скрытые».
Муджахид сказал: «Очевидные — те грехи, что человек совершает органами тела, а скрытые — то, что он намеревается и стремится совершить своим сердцем, как упорствующий в грехе, стремящийся совершить его».
Аль-Кяльби сказал: «Очевидные — это прелюбодеяние, а сокрытые — ослушание».
Большинство толкователей посчитали, что очевидные грехи — это открытое совершение прелюбодеяния, а это — обладательницы флажков (прелюбодейки во времена невежества, которые устанавливали флажки на своих домах). А сокрытые грехи — те, что совершаются постоянно. Это по причине того, что арабы любили прелюбодеяние, и почётные из их числа, сохраняя свою честь, совершали его скрыто. Что касается непочётных из них, то они не обращали на это внимания и занимались им в открытую. Аллах, Велик Он и Могуч, запретил это обеим группам.
Са‘ид ибн Джубейр сказал: «Очевидные грехи — это никах с махрамами (близкими родственниками, на которых нельзя жениться), а сокрытые — прелюбодеяние».
Ибн Зейд сказал: «Поистине, очевидные грехи — снимать с себя одежду и оголяться при совершении тавафа, а сокрытый — это прелюбоедяние».
Также передаётся от Хайяна, от аль-Кяльби, что очевидные грехи — когда человек совершает таваф вокруг Дома днём, будучи обнажённым, а сокрытые — когда женщины совершали голыми таваф ночью.
«إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ»
«Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние»: в Вечной жизни.
«بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ»
«за то, что они совершали»: приобрели в мирской жизни.
121. Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха, ибо это есть нечестие. Воистину, дьяволы внушают своим помощникам препираться с вами. Если вы станете повиноваться им, то окажетесь многобожниками.
﴿121﴾ وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
«وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ»
«Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха». Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В аяте запрет мертвечины и того, что подобно ей — как задушившая себя и другое».
‘Ата сказал: «Аят о запрете мяса животного, которое было заколото с произнесением имён идолов».
«عَلَى هُدًى»
«ибо это есть нечестие»: нечестие (по-араб. الفسق /фиск/) заключается в том, что при заклании упоминалось не имя Аллаха, как Он сказал в другом аяте: «Из того, что дано мне в откровении, я нахожу запрещённым употреблять в пищу», и до слов: «а также недозволенное мясо животных, заколотых не ради Аллаха» (Сура «аль-Ан‘ам, аят 145).
«وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ»
«Воистину, шайтаны внушают своим помощникам препираться с вами»: имеется в виду, что шайтаны наущают своих приближённых из числа многобожников, чтобы они препирались с вами. Это по причине того, что многобожники сказали: «О Мухаммад! Расскажи нам об овечке, если она умрёт прежде, чем её зарежут?» Он сказал: «Аллах убил её». Они сказали: «Ты возомнил, что убитое тобою и твоими товарищами дозволено, убитое собакой, соколом и гепардом — дозволено, а то, что убил Аллах — запретно?» Тогда Аллах ниспослал этот аят.
«وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ»
«Если вы станете повиноваться им», поедая мертвечину.
«إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ»
«то окажетесь многобожниками». Аз-Зуджадж сказал: «В этом указание на то, что тот, кто дозволил что-то из того, что запретил Аллах, или запретил то, что Аллах разрешил, является многобожником».