Чтение аятов 91-92 суры «аль-Ан’ам» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة الأنعام ﴿

Сура «аль-Ан’ам» /Скот/

Аяты 91-92. Коран — Благословенное Писание, которое не противоречит предыдущим Писаниям и подтверждает их правдивость

91. Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: «Аллах ничего не ниспосылал человеку». Скажи: «Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришел Муса (Моисей), и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие? А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы». Скажи: «Аллах». Затем оставь их забавляться собственным празднословием.

﴿91﴾ وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى بَشَرٍ مِنْ شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُمْ مَا لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ

92. Это — благословенное Писание, которое Мы ниспослали и которое подтверждает то, что было до него, дабы ты увещевал Мать городов (жителей Мекки), и тех, кто живет вокруг нее. Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него (Коран) и бережливо относятся к своим намазам.

﴿92﴾ وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

91. Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: «Аллах ничего не ниспосылал человеку». Скажи: «Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришёл Муса (Моисей), и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие? А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы». Скажи: «Аллах». Затем оставь их забавляться собственным празднословием.

﴿91﴾ وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ

«وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِ»

«Они не оценили Аллаха должным образом»: не возвеличили Его должным образом.

Также было сказано: «Не описали Его должным образом».

 

«إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ»

«когда сказали: “Аллах ничего не ниспосылал человеку”». Ибн ‘Аббас сказал, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Иудеи сказали: “О Мухаммад! Аллах ниспослал тебе Книгу?” Он ответил: “Да”. Они сказали: “Клянёмся Аллахом, Аллах не ниспосылал Книгу с небес”, и Аллах ниспослал: “Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: ‹Аллах ничего не ниспосылал человеку›”».

 

«قُلۡ»

«Скажи»: им.

 

«مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ»

«Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришёл Муса», то есть Таурат.

 

«تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ»

«и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие?», то есть выписав из него тетради и отдельные книги.

 

«تُبۡدُونَهَا»

«показывая», то есть вы показываете то, что пожелаете, и скрываете многое из описаний Мухаммада ﷺ, и аяты о побивании камнями.

 

«وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ»

«А ведь вас обучили тому, чего не знали»: большинство учёных посчитали, что это обращением к иудеям. Он сказал: «Вы узнали на языке Мухаммада ﷺ о том, чего вы не знали».

 

«أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ»

«ни вы, ни ваши отцы». Аль-­Хасан сказал: «Дал им знание о том, с чем пришёл Мухаммад ﷺ, однако они проявили к этому халатное отношение и не получили пользы».

Муджахид сказал: «Здесь обращение к мусульманам. Аллах напоминает им о милости — о том, что они узнали на языке Мухаммада ﷺ».

 

«قُلِ ٱللَّهُۖ»

«Скажи: “Аллах”»: это возвращается к словам Всевышнего «Кто же ниспослал Писание, с которым пришёл Муса»: и либо они ответят тебе, либо скажи им ты: «Аллах», то есть, скажи: «Ниспослал его Аллах».

 

«ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ»

«Затем оставь их забавляться собственным празднословием».

92. Это — благословенное Писание, которое Мы ниспослали и которое подтверждает то, что было до него, дабы ты увещевал Мать городов (жителей Мекки), и тех, кто живёт вокруг неё. Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него (Коран) и бережливо относятся к своим молитвам.

﴿92﴾ وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

«وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ»

«Это — благословенное Писание, которое Мы ниспослали», то есть Коран — благословенное Писание, которое Мы ниспослали.

 

«مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ»

«и которое подтверждает то, что было до него, дабы ты увещевал», о Мухаммад. Абу Бакр, передавая от ‘Асыма читал «ولينذر /ва ли-йунзира/» с الياء /й/, то есть: чтобы увещевать книгой.

 

«أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ»

«Мать городов (жителей Мекки)», то есть Мекки. Она названа матерью городов, поскольку Земля круглая под ней. Она — основа всей Земли, подобно тому, как мать является основой потомства. И Он имел в виду жителей Матери городов.

 

«وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ»

«и тех, кто живёт вокруг неё», то есть жители всех небес, востока и запада.

 

«وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ»

«Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него», то есть в Коран.

 

«وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ»

«и к своим молитвам», то есть к пятикратной молитве.

«يُحَافِظُونَ»

«относятся бережливо»: постоянно совершают их, то есть верующие.