Чтение аятов 72-73 суры «аль-Анбийя» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة الأنبياء ﴿

Сура «аль-Анбийя» /Пророки/

Аяты 72-73. Ибрахим и его сыновья Исхак и Йакуб были благочестивыми праведниками, которых Аллах сделал вождями, наставляющими людей на прямой путь

72. Мы даровали ему Исхака (Исаака), а вдобавок — Йакуба (Иакова), и сделали их всех праведниками.

﴿72﴾ وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

73. Мы сделали их вождями, которые по Нашему велению указывали на прямой путь. Мы внушили им вершить добрые дела, совершать намаз и выплачивать закят, и они поклонялись Нам.

﴿73﴾ وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

72. Мы даровали ему Исхака (Исаака), а вдобавок — Йакуба (Иакова), и сделали их всех праведниками.

﴿72﴾ وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

Слова Аллаха: وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ﴿ «Мы даровали ему Исхака (Исаака), а вдобавок — Йакуба (Иакова)» – Ата’ и Муджахид сказали, что слово: ( نَافِلةَ ) означает подарок. Ибн ‘Аббас, Катада и аль-Хакам ибн Уйейна сказали, что (نَافِلةَ) здесь означает сына от сына, т.е. Йякуба сына Исхака. Как об этом сказал Аллах: فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِإِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ ﴿ «Тогда Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке а вслед за Исхаком— о Йакубе» (Сура 11, аят 71). ‘Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: «Он попросил у Аллаха одного сына: رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينِ ﴿ ‘‘Господи, одари меня потомством из числа праведников’’» (Сура 37, аят 100), а Аллах даровал ему Исхака, и Йакуба вдобавок». وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَٰلِحِينَ ﴿ «и сделали их всех праведниками» — т.е. оба они были хорошими праведными людьми.

73. Мы сделали их вождями, которые по Нашему велению указывали на прямой путь. Мы внушили им вершить добрые дела, совершать намаз и выплачивать закят, и они поклонялись Нам.

﴿73﴾ وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً﴿ «и сделали их имамами/лидерами» — т.е. примерами, чтобы следовать;

﴾يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا﴿ «которые по Нашему велению указывали на прямой путь» – т.е. призывали к (поклонению) только одному Аллаху с Его дозволения. Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلوٰة وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ﴿ «Мы внушили им вершить добрые дела, совершать намаз и выплачивать закят» — тут общие их описания уже переходят в более подробные;

وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ﴿ «и они поклонялись Нам» — т.е. практикуют сами то же, к чему призывают людей.