Чтение аятов 190-195 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 190-195 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
190. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.
﴿190﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
191. Убивайте их, где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!
﴿191﴾ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
192. Но если они прекратят, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿192﴾ فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
193. Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.
﴿193﴾ وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ
194. Запретный месяц — за запретный месяц, а за нарушение запретов — возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах — с богобоязненными.
﴿194﴾ الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
195. Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро.
﴿195﴾ وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
190. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.
﴿190﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
«Сражайтесь», глагол в повелительном наклонении. А сражение происходит с двух сторон. То есть сражайтесь с ними, так как они сами сражаются с вами. Но сказал Всевышний: «…на пути Аллаха…», то есть ради Его религии, Его шариата и ради Него Самого.
«…путь Аллаха», включат в себя как религию, так и то, что сражение должно быть в рамках религии и таким образом, как это узаконено. Лишь ради Всевышнего Аллаха. И тем самым это включает в себя как искренность, так и следование за пророком. Ведь это нелегкое дело: человек подставляет свою шею под мечи врагов, рискуя своей жизнью. И если он умрет, воюя не ради Аллаха, то он потеряет и эту жизнь, и в той жизни он окажется в убытке, более того, он не будет считаться мучеником. Поэтому Аллах сделал напоминание о том, что сражаться надо только ради Него.
«…с теми, кто сражается против вас…», для того, чтобы сбить вас с вашей религии. Он здесь упомянул тех, с кем необходимо сражаться для того, чтобы воодушевить верующих. Так как если скажут человеку: сражайся с тем, кто сражается с тобой, то его решимость усилится и станет больше его упорство.
«…но не преступайте границы дозволенного», то есть в сражении. Что касается переступания границ, то в войне оно бывает как по отношению к правам Аллаха, так и по отношению к правам сражающихся против вас.
Переступание по отношению к правам Аллаха, то это сражение в те времена, сражение в которых запретил Аллах. Например, ведение войны человеком в запретные для него Всевышним месяцы. А переступание по отношению к правам сражающихся против вас, то это, например, уродование тел убитых, так как посланник Аллаха запретил уродовать тела погибших. Сахих Муслим 4522.
Потом Аллах поясняет причину запрета: «Воистину, Аллах не любит преступников». Это относится как к сражению, так и к остальным делам. Преступление — это то, что за границей дозволенного.
191. Убивайте их, где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!
﴿191﴾ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
«Убивайте их…» — местоимение «их» возвращается к людям, упомянутым в прошлом аяте. В некоторых аятах Аллах говорит: «Сражайтесь…» Сура «Али Имран», аят 167, — здесь же Он говорит: «Убивайте…». Убийство сильнее, чем сражение. То есть, когда мы встречаемся со сражающимися с нами, то сражение может быть прямое или любым другим способом. И мы сражаемся с ними в любом месте, кроме Запретной мечети.
«…изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали». Изгнание бывает из одного места в другое, а сражение бывает в определенном месте. Например, если неверующие завоюют земли мусульман, и у мусульман есть сила, чтобы прогнать их оттуда, то они должны это сделать, так как земля эта принадлежит им.
«Искушение хуже, чем убийство». Искушение — это сбивание людей с их религии. Аллах говорит: «Тем, которые подвергли искушению верующих мужчин и женщин и не раскаялись, уготованы мучения в Геенне, мучения от обжигающего Огня» Сура «аль-Бурудж», аят 10. Сбивание людей с их религии хуже убийства, так как убийство прерывает мирскую жизнь человека, а это искушение лишает его как этой жизни, так и той. Аллах сказал: «Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь» Сура «аль-Хаджж», аят 11.
«Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети…», то есть в Мекке. Так как Аллах сказал «у», значит, воевать нельзя не только в самой Заповедной мечети, но и около нее.
«…пока они не станут сражаться с вами в ней». Подумай над этими словами Аллаха! Он сказал, что если они начнут сражаться с вами у Заповедной мечети, то их нужно убивать. Наказанием за сражение в Мекке будет их уничтожение.
«Таково воздаяние неверующим», то есть это воздаяние — убийство того, кто сражается у Запретной мечети, и оно является наказанием за то, что они совершили.
192. Но если они прекратят, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿192﴾ فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«Если они прекратят…», то есть перестанут сражаться с вами, либо перестанут сражаться с вами и оставят свое неверие.
«…Аллах — Прощающий, Милосердный», возможны два смысла:
193. Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.
﴿193﴾ وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ
«…пока не исчезнет искушение…», то есть сражаться до тех пор, пока они не прекратят сбивать вас с пути Аллаха, оставят мусульман в покое и примут ислам, или выплатят налог.
«…пока религия целиком не будет посвящена Аллаху», то есть, пока религия Аллаха не станет явной, одержавшей верх.
«Но если они прекратят…», то есть прекратят сражаться с вами, оставят свое неверие и вернутся, то «…враждовать следует только с беззаконниками». То есть если они прекратят, то перестанут быть беззаконниками, и не следует с ними враждовать.
194. Запретный месяц — за запретный месяц, а за нарушение запретов — возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах — с богобоязненными.
﴿194﴾ الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
Аллах говорит, что сражаться с ними в запретные месяцы можно, только если они сами начнут сражение в это время. Это похоже на запрет, который пришел в 191 аяте, где Аллах запретил сражаться в Мекке, пока неверующие сами не начнут сражаться.
Под словами «…за нарушение запретов — возмездие» подразумевается, что если кто нарушит какой-то закон и преступит границу, то будут нарушены его границы и будут преступлены его законы. Кто нарушит законы запретных месяцев, законы того будут нарушены. Кто покусится на честь верующего, честь его будет нарушена. Кто покусится на душу верующего, убив его, то покушаются на душу убийцы убийством.
Цель всех этих аятов — успокоение мусульман. Оно заключается вот в чем: несомненно, что все мусульмане уважают и почитают запретные месяцы и запрет сражаться в них. И поэтому Аллах говорит, что если кто- либо покусится на вас, то вы можете ответить им и отомстить за преступление границ. Аллах сказал: «Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас».
«Если кто покусился на вас…», то есть перешел границы во взаимоотношениях с вами каким бы то ни было образом, будь то убийством, присвоением имущества или покушением на честь, — ему следует отомстить тем же.
В таком случае Аллах говорит, что мы также должны покуситься на него, но под этим покушением имеется в виду воздаяние и наказание.
«…то и вы покуситесь на него». Когда мы прибегаем к возмездию, то это не считается покушением. И названо возмездие покушением, так как причиной этого возмездия было покушение с другой стороны. Аллах как бы этим говорит: если кто-то покусился на ваше право, то и вы заберите ваше право у него.
Аллах далее сказал, что наказание должно быть таким же, как и преступление: в виде, в месте, во времени, во всем. То есть, если человек убил кого-то во время одного из запретных месяцев, то его нужно убить в то же время; если он убил кого-то в Мекке, то его надо убить там же.
«Бойтесь Аллаха…», то есть просите у Аллаха защиту от Его наказания с помощью выполнения Его приказов и оставления того, что Он запретил. В этом тексте данное выражение имеет также смысл: нельзя преступать границы дозволенного, то есть наказывать больше и сильнее, чем заслуживает преступник, и необходимо остерегаться несправедливого обращения с ним. Аллах говорит, что Он будет с теми, кто будет бояться Его.
«…и знайте, что Аллах — с богобоязненными». Аллах приказал знать, что Он вместе с богобоязненными, так как форма приказа несет усиливающий смысл, нежели просто слова «Аллах — с богобоязненными». То есть человек должен знать и быть убежденным, что Аллах вместе с богобоязненными.
195. Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро.
﴿195﴾ وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Аллах говорит, что необходимо расходовать имущество на пути Аллаха, то есть расходовать имущество на борьбу на пути Аллаха. Также вероятно, что под словами «…на пути Аллаха…» имеется в виду нечто более общее, а именно: все, что приближает к Аллаху и приводит к Нему.
«…и не обрекайте себя на гибель». Некоторые сказали, что здесь имеется в виду: «Не бросайте себя на погибель», но более правильным является мнение, что смысл таков: «не обрекайте себя на погибель своими же руками». Такой смысл более полон. Бросить себя на погибель — это значит совершать деяния, которые губят человека. Это относится как к гибели в ее переносном смысле, так и в прямом. В переносном смысле — это, например, оставление человеком борьбы на пути Аллаха или расходования в целях борьбы. В прямом смысле — это совершение дел, которые могут повлечь за собой опасность, например, прыгать в огонь или в воду, если знаешь, что утонешь, или намеренно спать под стеной, которая вот-вот рухнет.
«И творите добро…», то есть совершайте хорошие поступки в поклонении Аллаху, а также хорошие поступки в отношении творений. Добро в поклонении Творцу разъяснил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Суть чистосердечия в том, чтобы ты поклонялся Аллаху так, будто видишь Его, а если ты Его не видишь, то помня о том, что Он, поистине, видит тебя». А творение добра по отношению к творениям — обращаться с ними так же, как хочешь, чтобы они обращались с тобой, проявляя к ним справедливость, не причиняя им вреда.
Потом Аллах поясняет причину этого приказа: «Аллах любит творящих добро». Если бы не было указаний на необходимость проявления добра, то верующим было бы достаточно этого аята.
190. Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.
﴿190﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
«وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ»
«Сражайтесь на пути Аллаха», подчиняясь Ему,
«الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ»
«с теми, кто сражается против вас». В начале Ислама Всевышний Аллах приказал Посланнику Аллаха ﷺ удерживаться от сражения с многобожниками. Затем, после Хиджры в Медину, в этом аяте Аллах приказывает ему ﷺ сражаться с теми, кто сражается против них.
Сказал Раби’ бну Анас: «Это первый аят, ниспосланный о сражении. Затем Аллах приказал сражаться со всеми многобожниками [арабами-многобожниками], независимо от того сражались они с мусульманами или нет,
сказав: اقتلوا المشركين — «сражайтесь с многобожниками», отменив этим аятом следующий:
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ — «Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас»».
Так же сказано: аят «اقتلوا المشركين» — «сражайтесь с многобожниками» отменил около 70 аятов». [نصخ – у саляфов не значит полную отмену, однако говорит о конкретизации, а вопрос сражения зависит от положения мусульман].
«وَلَا تَعْتَدُوا»
«но не преступайте границы дозволенного», т.е. не начинайте сражение первыми. Так же сказано: «Этот аят не отменен». Пророку ﷺ было приказано сражаться с теми, кто сражался против него. Смыслом слов «но не преступайте границы дозволенного» является: «Не убивайте женщин, детей, стариков и монахов». وَلَا تَعْتَدُو – «но не преступайте границы дозволенного» означает: «Не начинайте сражаться, находясь на запретной территории в состоянии ихрама».
«إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ»
«Воистину, Аллах не любит преступников».
191. Убивайте их, где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!
﴿191﴾ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
«وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ»
«Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили». Сказано: «Предыдущий аят отменен этим аятом». Основа слова الثقافة – искусность и профессионализм в чем-то. Смысл аята: «Сражайтесь с ними, где бы вы ни увидели их воинов, и где получится их убивать».
«وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ»
«и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали». Поскольку они изгнали мусульман из Мекки, поэтому и вы изгоняйте их из их домов, как они изгнали вас из ваших домов.
«وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ»
«Искушение хуже, чем убийство», то есть: «فتنة – Искушение – это многобожие, а оно является гораздо большим злом, чем их убийство на запретной территории или в состоянии ихрама».
«وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ»
«Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их». Так было в начале Ислама: мусульманам не было разрешено начинать сражение на запретной территории. Затем аят был отменен словами Всевышнего: وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ – «Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение» – и это мнение Катады.
Мукатиль бну Хаян сказал: «Слова Всевышнего: وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ – «Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили» означает: «где бы вы ни застали их: будь это запретная территория, или дозволенная».
Этот аят был отменен словами Всевышнего: وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ – «Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети (Сура аль-Бакара, аят 191)». Затем этот аят был отменен в суре «Тауба» «аятом меча», который является отменяющим отменённый аят. Муджахид и другие ученые сказали: «Этот аят не отменен, и запрещено начинать сражение на запретной территории».
«كَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ»
«Таково воздаяние неверующим!»
192. Но если они прекратят, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿192﴾ فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«فَإِنِ انتَهَوْا»
«Но если они прекратят», т.е. перестанут сражаться и оставят неверие,
«فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»
«то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный», Он прощает ранее совершенные поступки, проявляя милость к Своим рабам
193. Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.
﴿193﴾ وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ
«وَقَاتِلُوهُمْ»
«Сражайтесь с ними», т.е. с многобожниками,
«حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ»
«пока не исчезнет искушение», т.е. пока не исчезнет многобожие. Смысл: «Сражайтесь, пока они не примут Ислам, и не принимайте от идолопоклонников другой религии, кроме Ислама. Если же они отвергают его, то будут убиты».
«وَيَكُونَ الدِّينُ»
«и пока религия», т.е. подчинение и поклонение (служение)
«لِلَّهِ»
«целиком не будет посвящена Аллаху» Единственному, и пока поклонение не будет посвящено никому, кроме Него.
«فَإِنِ انتَهَوْا»
«Но если они прекратят», т.е. отвернутся от неверия и примут Ислам
«فَلَا عُدْوَانَ»
«то посягать можно», т.е. не враждуйте
«إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ»
«только на беззаконников» – об этом сказал ибн ‘Аббас, и на это указывают слова Всевышнего:
194. Запретный месяц — за запретный месяц, а за нарушение запретов — возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах — с богобоязненными.
﴿194﴾ الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ
«لشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ»
«Запретный месяц — за запретный месяц». Этот аят ниспослан о возмещении умры Пророка ﷺ, которую он вышел совершить в месяц Зуль-Кы’да в шестой год хижры. Однако многобожники не позволили ему ﷺ совершить умру, остановив его ﷺ и сподвижников возле местности, которая называлась аль-Худайбия. Тогда он ﷺ договорился с многобожниками, что вернется в этот год [в Медину, не совершая умры], и возместит ее в следующий год. Пророк ﷺ вернулся в этот год домой, и направился для совершения умры в следующий год в месяц Зуль-Кы’да. Так, он ﷺ совершил умру в седьмой год Хиджры. Это и есть смысл слов الشَّهْرِ الْحَرَام – «Запретный месяц», то есть месяц Зуль-Кы’да. Это месяц, в который Пророк ﷺ вошел в Мекку, возместив свою умру в седьмом году Хиджры, за тот запретный месяц, в который ему не позволили войти в Мекку в шестом году Хиджры.
«وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ»
«а за нарушение запретов — возмездие». الْحُرُمَاتُ – множественное число слова حرمة – запретное. Слово пришло во множественном числе, поскольку подразумевается запретность месяца, запретность территории и запретность ихрама. قِصَاصٌ – это возмездие, то есть с тем, кто сделал что-то плохое, сделать то же самое. Некоторые толкователи сказали, что здесь речь идет о войне. То есть если они начнут сражаться с вами в запретный месяц, то и вы сражайтесь с ними, и это будет воздаянием за то, что они совершили.
«فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ»
«Если кто посягнул на вас, то и вы посягните на него» и сражайтесь с ним,
«بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ»
«подобно тому, как он посягнул на вас». Аллах назвал ответ на посягательство многобожников посягательством, поскольку это является дублированием слов. Но, по сути, ответ на вражду не является посягательством, подобно словам Всевышнего: — وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا — «Воздаянием за зло является равноценное зло (Сура аш-Шура, аят 40)».
«وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ»
«Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах — с богобоязненными».
195. Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро.
﴿195﴾ وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
«وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ»
«Делайте пожертвования на пути Аллаха». Под путем Аллаха подразумевается джихад, также как и любое благое дело совершается на пути Аллаха. Если слова «فِي سَبِيلِ اللَّهِ – на пути Аллаха» ничем не обусловлены, то в своей основе подразумевается джихад.
«وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ»
«и не обрекайте себя на гибель». Некоторые из толкователей сказали: «Слова «не бросайте свои руки» означают «не бросайте самих себя на погибель». Вместо слова «человек» здесь приведено слово «руки», как в словах Всевышнего: فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ – «что приобрели ваши руки (Сура аш-Шура, аят 30)», то есть «то, что приобрели вы».
Сказано: «Значение аята: «Не бросайте себя своими руками на погибель»». Под гибелью подразумевается все то, концом чего является смерть, и поэтому имеется в виду «не делайте этого».
Некоторые ученые говорят: «التَّهْلُكَة – это та смерть, от которой можно было уберечься [например, когда человек сам создавал причины для того, чтобы умереть], а االهلاك — та смерть, от которой нельзя было себя обезопасить [когда человек не совершал для этого никаких причин]. Арабы говорят о человеке словами «бросил себя своими руками – القى بيده», только тогда, когда он совершает что-то плохое.
Ученые разногласят о значении этого аята. Некоторые из них сказали: «Здесь говорится о жадности и оставлении расходования».
Другие говорят: «Не бросайте себя на погибель, оставив расходование на пути Всевышнего», — это мнение Хузейфы, аль-Хасана, Катады, ‘Икримы и ‘Ата.
Ибн ‘Аббас относительно этого аята сказал: «Расходуйте на пути Аллаха, даже если у тебя нет ничего, кроме стрелы или лезвия от нее. И пусть никто из вас не говорит: я ничего не нашел».
Ас-Судди об этом аяте сказал так: «Расходуйте на пути Аллаха, даже если это будет всего лишь веревочка, и не бросайте себя своими руками к гибели, и не говорите: у меня ничего нет».
Саид ибну аль-Мусейб, Мукатиль и ибну Хиббан сказали: «Когда Всевышний Аллах приказал делать пожертвования, некоторые мужчины сказали: «Нам приказано расходовать на пути Аллаха, и если мы будем расходовать наше имущество, то станем бедными», -тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят».
Муджахид сказал об аяте: «Пусть страх перед бедностью не мешает вам расходовать ваше имущество».
Зейд бну Аслям сказал: «Люди выходили в военные походы, не расходуя своего имущества, поэтому они либо не могли продолжить свой путь, либо находились на чьем-то содержании. Аллах приказал им, чтобы они сами расходовали на себя на пути Аллаха. А если у кого-то нет имущества для расходования или нет сил, то пусть он не выходит в поход, бросая себя на погибель, ведь он может умереть от жажды, голода или бессилия».
Сказано также: «Этот аят о тех, кто оставил джихад».
Абу Аюб аль-Ансари сказал: «Аят ниспослан о нас — об ансарах. Когда Аллах возвеличил Пророка ﷺ и одарил победой, мы говорили между собой: «Мы оставили наши семьи, наше имущество, и по этой причине Ислам распространился, а Аллах одарил победой Своего Пророка ﷺ. Может теперь нам заняться нашим имуществом, находиться с нашими семьями и исправить то, что было запущено?». Тогда Всевышний Аллах ниспослал: وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ – «Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель». Гибель будет в том, что человек останется со своей семьей, имуществом и оставит джихад». Абу Аюб не переставал сражаться на пути Аллаха до тех пор, пока его последней битвой не стала битва возле Константинополя во времена Му’авии, где он и умер.
Мухаммад бну Сирин и ‘Убайда ас-Сальмани сказали: «Бросать себя на погибель – это значит отчаиваться в милости Аллаха».
Абу Кыляба сказал: «Это когда человек совершает грех, и говорит: «Я погиб. Аллах не примет мое покаяние», — он отчаивается с милости Аллаха и начинает погружаться в грехи. Всевышний Аллах запретил людям подобное, сказав:
إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ — «ибо отчаиваются в милости Аллаха только люди неверующие (Сура Юсуф, аят 87)»».
«وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ»
«И творите добро, ведь Аллах любит творящих добро»