Чтение аятов 125-126 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 125-126 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
125. Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц.
﴿125﴾ وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
126. Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день». Он сказал: «А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!»
﴿126﴾ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
125. Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц.
﴿125﴾ وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
«Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей», то есть упомяни, о Мухаммад, этот приказ, который мы установили для людей. Под Домом здесь подразумевается — Кааба, так как она является домом Аллаха, Всемогущего, Великого. Известный дом, который нельзя не знать и нельзя забыть. Это пристанище, куда возвращаются люди со всех концов света своими телами и своими сердцами. Те, кто приходят совершать к нему хадж и умру, возвращаются к Каабе своими телами, а те, кто совершают намаз, направившись к Каабе, возвращаются своими сердцами, а потому не перестают вспоминать об этом доме каждый день и каждую ночь, более того, направляться в ее сторону является одним из условий в намазе.
«и безопасным местом», то есть сделали его безопасным местом для людей, тем местом, где их жизнь и имущество будут в безопасности, даже деревья и траву, растущие там, не разрешается повреждать.
«Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления», то есть возьмите себе это место местом для совершения намаза. С одной стороны, здесь имеются в виду места стояния Ибрахима для поклонения во время хаджа (как Арафат, Муздалифа, Джамарат, Сафа, Марва и другое), а с другой стороны — тот камень, на котором стоял Ибрахим, когда строил Каабу. Этот камень известен для всех.
«местом моления», то есть место для намаза, где совершаются обряды во время хаджа. Что подразумевается под молением? Может подразумеваться моление в языковом смысле, как мольба (ду’а) или моление в шариатском значении.
Если мы скажем, что под молением подразумевается моление в языковом смысле, то тогда это охватит собой все обряды хаджа, так как они все связаны с мольбой (ду’а).
Если мы скажем, что под этим подразумевается моление в шариатском смысле, то это два ракаата, которые совершаются после тавафа позади того места, где стоял Ибрахим. И этот смысл подтверждается тем, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует), после того как закончил таваф, подошел к месту стояния Ибрахима и прочитал: «وَاتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى» (Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления) — и совершил два рака’ата намаза [Сахих Муслим 2950]. И первое мнение, которое является всеохватывающим, более содержательно. Что касается действия пророка, да благословит его Аллах и приветствует, можем пояснить, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъяснил один из смыслов этого аята, но это не считается ограничением в понимании этого аята, как об этом говорят специалисты по усулю фикх.
«Мы завещали Ибрахиму (Аврааму)…» — слово العهد (аль-’ахд) означает важное завещание.
«Исмаилу» — сыну Ибрахима. А Исмаил был отцом всех арабов и именно он предназначался для принесения в жертву, исходя из более правильного мнения, то есть именно его Аллах приказал Ибрахиму принести в жертву, и именно он сказал своему отцу: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых» Сура «ас-Саффат», аят 102. А мнение о том, что под жертвой здесь подразумевается Исхак, является мнением далеким. И сказали некоторые ученые, что это передается от бану Исраиль, так как они желают видеть Исхака жертвой. Потому что именно он их отец. Но тот, кто поразмышляет над аятом в суре «ас-Саффат», то ему станет ясным слабость этого мнения.
«очистить Мой Дом (Каабу)» — под «Моим Домом» имеется в виду Кааба. Всевышний Аллах отнес дом к Себе со стороны почета. Под словом «очистить» подразумевается очищение от осязаемой скверны и скверны смысловой.
«для совершающих обход», то есть для тех, кто делает обход вокруг дома.
«пребывающих», то есть те, кто находятся в Каабе для совершения поклонения.
«кланяющихся и падающих ниц», то есть те, которые совершают намазы в ней.
И Всевышний первыми упомянул совершающих обход, потому что их поклонение обособлено именно этим местом — Каабой. Затем упомянул пребывающих, потому что пребывание возможно в любых других мечетях на земле. Третьими упомянул кланяющихся и падающих ниц, то есть совершающих намаз, потому что намаз разрешается совершать в любом месте на земле, исходя из слов пророка: «…вся земля была сделана для меня местом совершения намазов и средством очищения…» Сахих аль-Бухари 335, Сахих Муслим 1162.
Примечание: Существует разногласие среди историков относительно камня, на котором стоял Ибрахим для возведения Каабы, был ли камень прислонен к стенам Каабы или был на том месте, где находится сейчас. Большинство историков считают, что он был прислонен к Каабе, и то, что Умар ибн аль-Хаттаб перенес его на то место, где он находится сейчас. Исходя из этого, у правителя есть право вести рассуждение о необходимости перенести камень, если в этом есть польза. А если же мы скажем, что нынешнее место нахождения камня было и во времена пророка, мир ему и благословение Аллаха, и пророк утвердил это место, то не разрешается его менять.
126. Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день». Он сказал: «А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!»
﴿126﴾ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
«Вот сказал Ибрахим (Авраам)…», то есть вспомни то, что сказал Ибрахим.
«Господи! Сделай этот город…», то есть Мекку. Словом «بَلَد» [транскрипция: баляд] называется любое место, где живут люди, независимо от того, большой это город или маленький, все считается «بَلَد». Аллах называет в Коране Мекку «بَلَد»: «Клянусь этим безопасным городом (Меккой)!» Сура «ат-Тин», аят 3, а также Всевышний назвал этот город «قرية» (селением): «Сколько же селений, которые превосходили силой твое селение, изгнавшее тебя, Мы погубили! У них не было помощников» Сура «Мухаммад», аят 13.
«…безопасным» по мнению некоторых толкователей Корана, в безопасности те, кто находится внутри этого города, так как город сам по себе не описывается безопасностью или страхом, но представляет собой землю и строения, находящиеся в нем. Но тот, кто находится в безопасности, так это его жители. Но все же лучше сохранить внешний смысл этого аята, согласно которому сам город является безопасным, а значит, и те, кто находится внутри него, находятся в безопасности. Так как если кто-то разрушит строения, то это строение уже не будет считаться безопасным: оно подвержено разрушению. Следовательно, если город безопасный, то в безопасности находится как он сам, так и его жители.
«и надели плодами…» — глагол, который содержит в себе обращение (дуа), означает: дай, одари, надели.
«его жителей…», то есть жителей Мекки.
«которые уверовали в Аллаха и в Последний день». Вера в языковом значении — это подтверждение. А в шариате вера — это подтверждение, обязывающее собой принятие и подчинение. Вера в Аллаха включает в себя веру в Его существование, господство, право Аллаха на то, чтобы только Ему Одному поклонялись, а также вера в Его имена и качества [или же можно сказать описания, качества].
«в Последний день» — Судный день называется также последним днем, так как после него дней больше не будет (мы говорили об этом ранее).
«Он сказал: «А неверующим…» Он — это Всевышний Аллах, который ответил на мольбу Ибрахима: также наделю пропитанием тех, кто не верует, но «позволю пользоваться благами недолгое время».
«Я позволю пользоваться благами» — предоставляю что-либо для использования.
«недолгое время» — имеется в виду как время, так и то, чем дают пользоваться. Время само по себе короткое, какая бы у человека не была длинная жизнь, она все равно будет короткой. Всевышний Аллах говорит: «В тот день, когда они увидят то, что им обещано, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня» Сура «аль-Ахкаф», аят 35. Также и то, что было предоставлено в пользование — его тоже мало. Все, что может приобрести человек в этом мире из наслаждений, по сравнению с тем, что у него будет в жизни вечной, ничтожно. Как пришло в достоверном хадисе от пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Место в Раю, которое заняла бы плеть любого из вас, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть» Сахих аль-Бухари 2892. Мирская жизнь не только мала, она ещё и испорчена трудностями прошлого и будущего.
Как сказал один поэт:
— В один день мы побеждаем, в другой — терпим поражение;
Один день мы печалимся, в другой радуемся.
Другой же поэт написал:
— Не может быть жизнь хорошей,
пока она испорчена в своей основе смертью и старостью.
Если ты хочешь убедиться в этом, сравни, сколько тебе осталось в этой жизни, и сколько ты прожил. Все мы знаем, что прожили много дней, однако ощущаем, будто бы и не было того, что происходило только вчера. Поэтому пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, описывая мирскую жизнь: «В мире этом я подобен только всаднику, который (днём) останавливается для отдыха в тени дерева, а потом уезжает, покидая его» [1].
Человек передохнул под тенью дерева и пошел дальше! Так и выглядит вся мирская жизнь.
«а затем заставлю их страдать в Огне», то есть ввергну в огонь. Каждый стремится избежать наказания огня, но обитатели Ада обязательно получат его, так как сами являются причиной этого наказания. А страдание — это наказание, от которого человек будет испытывать боль.
«Как же скверно это место прибытия!» — место, куда возвращается человек.
[1] Передал Ахмад под номером 4207, Тирмизи под номером 2377, Ибн Маджах под номером 4109. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис достоверным.
125. Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц.
﴿125﴾ وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
«وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ»
«Вспомни, как Мы сделали Дом», т.е. Ка’абу.
«مَثَابَةً لِّلنَّاسِ»
«местом сбора для людей», т.е. то место, в которое они возвращаются.
Муджахид и Са’ид ибн Джубейр сказали: «Собираются к ней (Ка’абе) со всех сторон и совершают хадж».
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Аллах сделал Дом прибежищем».
Къатада и ‘Икърима сказали: «Местом сборища».
«وَأَمْنًا»
«и местом безопасности», т.е. местом, в котором жители Мекки находились в безопасности от зла со стороны многобожников, потому что многобожники не посягали на них, называя их семьей Аллаха, но нападали на тех, кто был вокруг них.
«وَاتَّخِذُوا»
«Сделайте»
Нафи’ и ибн ‘Амир читали с фатхой после буквы «خ» — «وَٱتَّخَذُوا۟» — как глагол прошедшего времени.
Другие же чтецы читали как глагол повелительного наклонения – т.е. «وَٱتَّخِذُوا۟» (берите, сделайте).
«مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى»
«из места Ибрахима, место для молитвы».
Йаману сказал: «Вся мечеть аль-Харам является местом Ибрахима».
Ибрахим Ан-Наха’и сказал: «Вся запретная территория, является местом Ибрахима». Некоторые говорят: «Под «местом Ибрахима» подразумеваются все обрядовые места в хадже, подобно ‘Арафату, Муздалифе и другим местам, которые посещают паломники».
Более правильное мнение: «Под словами «место Ибрахима», подразумевается тот камень, который находится в мечети, и у которого молятся имамы. Это тот камень, на который вставал Ибрахим во время строительства Дома».
«وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ»
«И мы заповедовали Ибрахиму и Исма’илю», т.е. Мы приказали им и завещали им
«أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ»
«очищайте Мой Дом», т.е. Ка’абу. Дом приписывается к Всевышнему Аллаху чтобы конкретизировать этот Дом, и чтобы указать на его достоинство, т.е. стройте его на основе чистоты и единобожия.
Са’ид ибн Джубейр и ‘Ата сказали: «Очистите его от идолов, любого сомнения, ложных слов».
«لِلطَّائِفِينَ»
«для совершающих обход», т.е. для тех, кто совершает обход вокруг него,
«وَالْعَاكِفِينَ»
«пребывающих», т.е. для тех, кто живет рядом с Ка’абой, или находится рядом с ней,
«وَالرُّكَّعِ»
«кланяющихся», т.е. для совершающих поясной поклон (множественное число слова «راكع»)
«السُّجُودِ»
«и падающих ниц», т.е. совершающих земной поклон (множественное число слова «ساجد») — это молящиеся.
Кяльби и Мукъатиль сказали: «Под словом «الطائفين» (совершающие обход вокруг Ка’абы) подразумеваются те, кто приехал в Мекку извне. А под словом «العاكفين» (пребывающие) подразумеваются жители Мекки».
126. Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день». Он сказал: «А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!»
﴿126﴾ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
«وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا»
«И вспомни, как Ибрахим (Авраам) сказал: «Господи! Сделай этот», т.е. Мекку. Некоторые говорят: «Всю запретную территорию (Мекку и то, что окружает ее. – Прим. перев.)»
«بَلَدًا آمِنًا»
«город безопасным», т.е. чтобы в самом городе была безопасность, и чтобы жители города чувствовали себя в безопасности в нем.
«وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ»
«и надели плодами его жителей». Ибрахим попросил об этом, потому что Мекка находилась в долине, в которой не было посевов.
«مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ»
«тех из них, кто уверовал в Аллаха, и в Судный День», т.е. он попросил это только для верующих.
«قَالَ»
«Он сказал», т.е. Аллах.
«وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا»
«А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время», т.е. Я наделю уделом даже неверующего, однако это будет временным пользованием, пока не закончится его жизнь. Это потому, что Всевышний Аллах обещал удел на этом Свете всем своим созданиям, будь они верующими или неверующими. Однако здесь Аллах обусловил тем, что попользоваться благами они смогут немного, потому что наслаждения этого Света коротки.
«ثُمَّ أَضْطَرُّهُ»
«а затем заставлю его» на том Свете.
«إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ»
«страдать в Огне. И скверно будет это место прибытия!», т.е. инстанция, в которую они переходят.