Чтение аятов 135-137 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 135-137: О необходимости всем уверовать в религию Ибрахима — ханифию

135. Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем». Скажи: «Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был ханифом и не был одним из многобожников».

﴿135﴾ وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‬

136. Скажите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся».

﴿136﴾ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ‬

137. Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он — Слышащий, Знающий.

﴿137﴾ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‬‬‬‬‬‬‬

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

135. Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем». Скажи: «Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был ханифом и не был одним из многобожников».

﴿135﴾ وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‬

«Они» — иудеи и христиане, которые обращались к мусульманам. Иудеи сказали: «Будьте иудеями», то есть на их религии. А христиане сказали: «будьте христианами», то есть на их религии.

«Нет, в религию Ибрахима, который был единобожником», так Аллах отвечает тем людям, которые призывают принять иудаизм или христианство. Слово «بَل» — «нет» здесь имеет значение отрицательного ответа и отказа, потому что эта частица опровергает то, о чём говорилось ранее, то есть: «Нет, напротив, мы не последуем и не станем ни иудеями, ни христианами». Религия Ибрахима— это единобожие, то есть: «Мы последуем единобожию и покорению Аллаху», как сказал Ибрахим своему Господу: «Я покорился Господу миров» Сура «аль-Бакара», аят 131.

«Единобожником» — это указывает на состояние того, к кому оно относится, то есть это указывает на то, что Ибрахим был в состоянии единобожия, единобожником.

«и не был одним из многобожников», это усиление к словам: «был единобожником». Единобожник (ханиф) — уклонившийся от всего помимо единобожия. А слова: «одним из многобожников» усиливают смысл того, что он не был из числа многобожников в прошлом и не будет в будущем. Слова Всевышнего «из многобожников» отрицают большой и малый виды многобожия. Это— религия Ибрахима, которой последовал пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и мы следуем за ней с дозволения Аллаха и надеемся на Аллаха умереть на ней. Это — истинное единобожие, которое приближает раба к его Господу, как сказал Аллах: «Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, — быть может, вы устрашитесь» Сура «аль-Ан’ам», аят 153.

Пользы /фауаид/:

  1. Приверженцы лжи призывают к своему заблуждению и утверждают, что в этом есть благо. Слова «Обратитесь в иудаизм или христианство»: это призыв к заблуждению. Слова «и вы последуете прямым путем»: утверждение того, что в этом есть благо. Таким же образом иудеи оставили в наследство тех, кто заблудился из нашей общины, таких как приверженцы нововведений в вероубеждении, предопределении и в вере, которые утверждают, что они на истине, что тот, кто пойдет по их пути, пойдет прямым путем. Как сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «вы непременно последуете путем тех, кто был до вас» [1].
  2. Каждый, кто призывает к заблуждению, имеет какую-то схожесть с иудеями и христианами. Те, кто призывают к снятию хиджаба женщинами, говорят: «Оставьте их, пусть они будут свободными, пусть наслаждаются жизнью, не ограничивайте их хиджабом». То есть каждый, кто призывает к заблуждению в дальнейшем будет приукрашивать это заблуждение таким образом, что оно может обольстить глупого человека.
  3. Противоположность истины и лжи. Каждый находится на каком-либо пути, но ложный он или истинный?! Аллах разъяснил, что всё, что противоречит истине — ложь. Исходя из слов Всевышнего: «Нет, в религию Ибрахима, который был единобожником».
  4. Аллах восхвалил Ибрахима с трёх сторон:
    1. За его предводительство, имамство и это заключается в том, что нам приказано следовать ему, а тот, за кем следуют — предводитель, имам.
    2. За его единобожие: он отстранялся от всего, что противоречит Исламу.
    3. За то, что в его делах не было проявлений многобожия.
  5. Невозможность того, что кто-то из пророков был многобожником.
  6. Религия Ибрахима — лучшая религия. Его религия — единобожие.
  7. Иудаизм и христианство — виды многобожия, так как слова «не был одним из многобожников» пришли как противоположность их призыву к иудаизму и христианству. Это указывает на то, что данные религии есть многобожие. Каждый, кто проявил неверие по отношению к Аллаху, совершил что-то из многобожия, не говоря о том, кто взял себе божество помимо Аллаха.

[1] Ахмад 22242; ат-Тирмизи 2180; Ибн Хиббан 6667; хадис подтвердил шейх аль-Альбани в «Сахих сунан ат-Тирмизи 1771.

136. Скажите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся».

﴿136﴾ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

«Скажите: «Мы уверовали в Аллаха» — это обращением к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и ко всей исламской умме (общине). Приказ: «Скажите», — означает произнесение языком и подтверждение сердцем. Известно, что вера — это принятие, обусловленное подтверждением, а вера в Аллаха состоит из четырёх вещей:

  • Вера в Его существование;
  • Вера в Его единственность в Его господстве;
  • Вера в Его единственность в Его божественности;
  • Вера в Его единственность в Его именах и качествах.

«а также в то, что было ниспослано нам», то есть: «Мы уверовали в Аллаха и в ниспосланное нам…». Эти слова включают в себя как Коран, так и Сунну, как сказал Всевышний: «Аллах ниспослал тебе Писание и мудрость и научил тебя тому, чего ты не знал» Сура «ан-Ниса», аят 113. Здесь под мудростью имеется в виду Сунна.

«и что было ниспослано Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам». Ибрахиму были даны свитки, так как он являлся посланником и пророком. Аллах в двух местах в Коране упоминает свитки, которые были даны ему:

  1. «Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы и Ибрахима, который выполнил повеления Аллаха полностью?» Сура «ан-Наджм», аяты 36-37.
  2. «Воистину, это записано в первых свитках— свитках Ибрахима и Мусы» Сура «аль-А’ля», аяты 18-19.

Также нам известно, что Исмаилу, мир ему, было ниспослано Писание, так как он был посланником, но мы не знаем, какое именно. Также мы точно не знаем, что было ниспослано Исхаку и Йакубу. Под «коленами» подразумеваются либо сыновья Йакуба, одним из которых был Юсуф, мир ему, либо все пророки, которые были из бану Исраиль и не были перечислены поименно.

«что было даровано Мусе и Исе», то есть, то что было дано этим двум пророкам из знамений шариатских и бытовых. Шариатское знамение: Мусе был дарован Таурат (Тора), а Исе — Инджиль (Евангелие). А знамение в быту: Мусе был дарован посох, превращающийся в змею, и рука, которая сияла от белизны, причём это не было болезнью, а Исе — исцеление слепого и прокажённого, а также оживление мёртвых. Они самые лучшие пророки, посланные к сынам Исраила.

Возможно, у кого-то возникнет вопрос: почему Аллах сказал, что Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам писания были ниспосланы, а Мусе и Исе и остальным пророкам— дарованы? Есть ли мудрость, из-за которой Аллах упомянул здесь два различных выражения: ниспослание и дар?
Знание принадлежит Аллаху, а мы полагаем, что здесь есть две мудрости: мудрость в произношении и мудрость в смысле.

  1. Мудрость в произношении: если бы Аллах опять сказал: «ниспослано», — то это слово повторилось бы уже много раз. Ведь тогда аят звучал бы так: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам, что было ниспослано Мусе и Исе и что было ниспослано пророкам их Господом». Слово «ниспослано» повторилось бы тогда 4 раза. Известно, что использование синонимов является более красноречивым.
  2. Мудрость в смысле: религии этих двух пророков продолжали существовать на момент послания Мухаммада. И последователи Мусы и Исы (иудеи и христиане) гордятся и хвастаются перед другими чудесами, дарованными этим пророкам, говоря, что «Иисус оживлял мёртвых и исцелял больных!» А иудеи говорят: «Именно Моисею Аллах помог уничтожить Фараона и его войско, Он раскрыл для него море и утопил Фараона там!»

«и что было даровано пророкам их Господом» — под даром имеются в виду те знамения в бытие, которые Аллах давал им, и что внушил им из знамений шариатских.

«Мы не делаем различий между ними», то есть мы не делаем между ними различий в вере в них, но делаем различие в следовании за ними.

«Ему одному мы покоряемся». Слово «Ему» относится к Аллаху, под «покорением» — «الإسلام» здесь имеется в виду покорение внешнее и внутреннее.

Пользы /фауаид/:

  1. Обязательность веры в Аллаха и во всё, что упомянуто в аяте.
  2. Те, кто знают, что Аллах есть, но придают Ему сотоварищей в Его господстве, божественности или именах и качествах, не являются верующими.
  3. Те, которые веруют в Аллаха, Его господство, что Он — единственный Господь, который всё сотворил и у Него нет в господстве сотоварищей, но поклоняется помимо Аллаха, либо наряду с Ним кому-то другому, не являются верующими.
  4. Те, кто знают, что Он есть, не придают ему сотоварищей ни в Его господстве, ни в Его божественности, но не веруют в Его имена и качества, либо отрицают Его имена и качества, либо отрицают имена, но подтверждают качества, либо отрицают некоторые качества Аллаха, такие не веруют в Аллаха истинной верой, и их вера будет недостаточной.
  5. Все книги, ниспосланные пророкам, ниспосланы Аллахом, как сказал Аллах: «Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости» Сура «аль-Хадид», аят 25.
  6. Указание на то, что лучше начинать с более важного, если даже это пришло позднее, ведь Аллах сначала упомянул книгу, ниспосланную нам, а потом — книгу, ниспосланную Ибрахиму и остальным, хотя наша книга была ниспослана самой последней.
  7. Вера в знамения посланников в бытие и в их шариатские знамения.
  8. Необходимо одинаково верить во всех пророков и посланников, но что касается законов, ниспосланных им, то Аллах ниспослал каждому из них свой шариат и путь, согласно словам Всевышнего: «Каждому из вас Мы установили закон и путь» Сура «аль-Маида», аят 48. И нам приказано следовать шариату Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, который отменил все предыдущие. Но мы верим, что всех этих посланников и пророков отправил Аллах, что все они правдивые в том, с чем они пришли, и мы не делаем различий между ними, как пришло в аяте: «Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: «Мы не делаем различий между Его посланниками» Сура «аль-Бакара», аят 285.
  9. Обязательность искренности по отношению к Аллаху, исходя из слов Всевышнего: «и Ему одному мы покоряемся».
  10. Посланники не могут сами сделать какие-то знамения и ниспослать Писания, но им дается это от Аллаха. Даже посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда неверующие просили его привести знамение, он не смог сделать этого. Поэтому, когда те, кто сочли посланника ложью, потребовали у него привести знамения, Аллах сказал: «Скажи: «Пречист мой Господь! Я же — всего лишь человек и посланник» Сура «аль-Ма’аридж», аят 93. А также сказал Всевышний: «Они говорят: «Почему ему не ниспосланы знамения от его Господа?» Скажи: «Воистину, знамения — у Аллаха, а я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель» Сура «аль-’Анкабут», аят 50. То есть не в состоянии сам привести знамения.
  11. Верующему следует чувствовать, что все мусульмане — единое целое, как пришло в хадисе: «Верующие с другими верующими подобны зданию, одни части которого укрепляют остальные» Сахих аль-Бухари 481, Сахих Муслим 6585. И пророк скрестил пальцы рук. Исходя из слов Всевышнего: «Ему одному мы покоряемся», с использованием местоимения «мы».
  12. Подчинение совершается сердцем, языком и органами тела. Сердце подчиняется Аллаху любовью, возвеличиванием, почтением, язык — словами, которые Аллах повелел говорить, а органы— совершением того, что Аллах повелел делать.

137. Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он — Слышащий, Знающий.

﴿137﴾ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‬‬‬‬‬‬‬

«Если они уверуют» — имеются в виду иудеи и христиане, так как все эти аяты следуют друг за другом и связаны с предыдущими: «Они сказали: „Будьте иудеями или христианами“…» Сура «аль-Бакара», аят 135, «Скажите: „Мы уверовали в Аллаха“…» Сура «аль-Бакара», аят 136, «Если они уверуют…».

«в то, во что уверовали вы», существует разногласие среди учёных-арабистов относительно значения частиц и имён в этом предложении, которые в целом сводятся к следующему:

  1. «…уверовали в то, во что уверовали вы..»
  2. «…уверовали так, как уверовали вы…»

В итоге, общий смысл аята таков: «Если они уверуют верой, полностью соответствующей вашей вере, то последуют прямым путём».

«последуют прямым путём», то есть будут находиться на прямом пути. Под прямым путём здесь подразумевается знание и наставление: они последовали прямым путем, потому что были наставлены на него и узнали его.

«Если же они отвернутся», то есть откажутся уверовать так, как уверовали вы.

«то окажутся в разладе с истиной», это предложение указывает на их постоянное нахождение в этом разладе, как будто разлад охватывает их со всех сторон так, что они утопают в нём. У слова «разлад» — «الشقاق» в арабском языке несколько значений, но все они возвращаются к одному: «сильное противоречие и разногласие». Как будто после слов: «то окажутся в разладе с истиной», — человек начинает бояться, а потом Аллах успокаивает верующего словами: «Аллах избавит тебя от них».

Потом Аллах упоминает два своих прекрасных имени: «Слышащий, Знающий».

Возможно, кто-либо спросит: «Мне кажется, что уместнее было бы сказать: «Сильный, Мощный». Но какое отношение к аяту имеют качества слуха и знания? Мне кажется, а Аллах знает лучше, что ответ таков: неверующие замышляли хитрости против пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как словами, так и делами. Но мы не можем знать, что скрывают и что замышляют неверующие, и не можем применить для этого силу и мощь, а Аллах этими словами показал, что Он может раскрыть все их хитрости, так как Он всё о них знает и слышит все их словах. Это то, что думаю я, а Аллах знает лучше.

Пользы /фауаид/:

  1. И иудеи, и христиане обязаны уверовать точно так, как уверовал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его община.
  2. Каждый, кто противоречит пророку, да благословит его Аллах и приветствует, заблуждается. Аллах связал прямой путь с верой, одинаковой с верой посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его общины.
  3. Нет оправдания тому, кто отвернулся от шариата пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его постигнет только глубокий разлад и противоречия.
  4. Указание на различие между нашей религией и религией людей Писания, из чего следует, что объединение религий невозможно. Этот аят опровергает утверждение заблудших, которые призывают к объединению религий. Когда Иудеи и христиане не уверовали, то оказались с нами в разладе и этот разлад непременно приводит к вражде и ненависти, а в последствии и к сражению. Это уже произошло, когда мусульмане воевали с иудеями, сражались с христианами-византийцами, а также во времена крестовых походов [cм. первый том, толкование 47 аята].
  5. Сильная угроза тем, кто отвернулся от шариата пророка.
  6. Помощь Аллаха Своему посланнику в том, что Аллах избавил его от неверующих, которые отвернулись от него и отказались от его призыва. Аллах не забрал посланника к Себе, пока тот не изгнал всех иудеев из Медины, открыл их крепости, и оставил в них рабочими. В правление повелителя правоверных Умара, да будет доволен им Аллах, они были изгнаны из Хайбара. Тем самым Аллах избавил верующих от их зла.
  7. Указание на обязательность упования на Аллаха в призыве и других делах, а Он обязательно поможет тому, кто уповает на Него, как об этом сказал Аллах: «А кто будет уповать на Аллаха, тому будет достаточно этого» Сура «ат-Талак», аят 3.
  8. Подтверждение двух имен Аллаха и тех качеств, которые они содержат: «Слышащий и Знающий».
  9. Является обязательным для человека помнить о том, что Аллах наблюдает за тем, что говорит человек своим языком. Потому что Аллах слышит все его слова, каким бы тихим не был голос. Даже напротив, Аллах знает то, что наущает человеку его душа, хоть человек этого не произносит.
  10. Является обязательным для человека помнить о том, что Аллах наблюдает за ним, и контролировать свои скрытые и явные дела. Потому что одно из имен Аллаха «العليم» — «Знающий», и Он знает о всякой вещи.
Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

135. Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем». Скажи: «Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был ханифом и не был одним из многобожников».

﴿135﴾ وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‬

«وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا»

«Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем»». Ибн ‘Аббас сказал: «Этот аят был ниспослан по поводу глав иудеев Медины и христиан из Наджрана, потому что они стали спорить с мусульманами о религии. Каждая из этих групп (будь то христиане или иудеи. – Прим. перев.) ложно утвердилась во мнении о том, что они ближе к религии Аллаха».

Иудеи сказали: «Наш пророк Муса является лучшим из пророков, наша Книга Тора является лучшей из Книг, а наша религия является лучшей религией». Они проявили неверие в ‘Ису и в Инджиль, а также в Мухаммада ﷺ и в Коран.

Христиане же сказали: «Наш пророк лучший из пророков, наша Книга Инджиль лучшая из Книг, а наша религия лучшая из религий». Они также проявили неверие в Мухаммада ﷺ и в Коран. Каждая из этих групп сказала верующим: «Будьте на нашей религии! Нет другой религии!» Тогда Всевышний Аллах сказал:

 

«قُلْ»

«Скажи» о Мухаммад!

 

«بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ»

«Нет! В религию Ибрахима», т.е. напротив, мы последуем за религией Ибрахима.

 

«حَنِيفًا»

«который, был единобожником», т.е. имел в виду, что религия Ибрахима – это религия единобожия.

Муджахид сказал: ««الحنيفية» (единобожие) – это следование за Ибрахимом и шариатом, с которым он пришел, по причине чего он и стал предводителем для людей».

Ибн ‘Аббас сказал: ««الحنيف» (единобожник) – это тот, кто отклонился от всех религий, направляясь к религии ислам».

Основа слова «الحنف» в арабском языке – склонность.

 

«وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ‬»

«и не был одним из многобожников». Затем Всевышний обучил тому, как нужно верить, чтобы вера была правильной:

136. Скажите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся».

﴿136﴾ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

«قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا»

«Скажите: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам», т.е. в Коран.

 

«وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ»

«и что было ниспослано Ибрахиму», а это десять свитков.

 

«وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ»

«Исма’илу, Исхакъу, Йа’къубу и коленам». Под словом «الأسباط» (колена) подразумеваются сыновья Йа’къуба: их было двенадцать, и их называли «سبط» (колена, род), потому что от каждого из них родилось еще много детей».

В арабском языке говорят: «سبط الرجل» (род мужчины), т.е. его внуки.

Колена  «الأسباط» у Бану Исраиль подобны арабским племенам из числа потомком Исма’иля, или разным народностям из других национальностей. В этих коленах были и пророки. Поэтому Аллах сказал: «وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا» (и то, что было ниспослано нам). Одно из мнений: «Все прямые потомки Йа’къуба стали пророками».

 

«وَمَا أُوتِيَ مُوسَى»

«и то, что было дано Мусе», т.е. Таурат (Тора).

 

«وَعِيسَى»

«и ‘Исе», т.е. Инджиль (Евангелие).

 

«وَمَا أُوتِيَ»

«и то, что было дано»

 

«النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ»

«пророкам от их Господа. Мы не делаем различий между ними», т.е. мы верим в каждое из этих Писаний, и мы не делаем различий между этими Писаниями. Мы не делаем так, как делали иудеи и христиане, проявляя веру в одну часть и отрицая другую.

 

«وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ‬»

«и Ему одному мы покоряемся». От Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, передается, что он говорил: «Люди Писания читали Тору (Таурат) на древнееврейском языке, но толковали его на арабском языке для мусульман, на что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не верьте людям Писания, и не обвиняйте их во лжи, просто скажите: «Мы уверовали в Аллаха»».

137. Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он — Слышащий, Знающий.

﴿137﴾ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‬‬‬‬‬‬‬

«فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ»

«Если они уверуют в то, во что уверовали вы», т.е. христиане и иудеи. Так же читал этот аят ибн ‘Аббас. Слово «المثل» является «صلة» со стороны арабского языка, как слова Всевышнего: «لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ» — «Нет ничего подобного Ему».

Говорят, что смысл этого аята в следующем: «Если они (христиане и иудеи), уверуют во все то, во что уверовали вы, то значит, они уверуют такой же верой, как и вы; (Имеется в виду не величина веры, а составные ее части, например такие как шесть столпов имана. – Прим. перев.); или если их единобожие будет подобно вашему единобожию».

Сказано также: «Если они уверуют точно так же, как вы уверовали». Буква «ب» здесь добавочная, как в словах Всевышнего: «وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ» — «И потряси пальмовый ствол».

Абу Му’аз Ан-Нахви сказал: «Если они уверуют в вашу Книгу так же, как вы верите в их Книги».

 

«فَقَدِ اهْتَدَوا وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ»

«то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе», т.е. они будут противоречить друг другу и между ними возникнут разногласия.

Ибн ‘Аббас и ‘Ата сказали: «Если возникают какие-то разногласия между людьми, то говорят «شاق» (возник раскол, разлад), когда каждая из сторон занимает определенную позицию, отличную от позиции товарища».

Всевышний Аллах говорит: «يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ» — «ваши разногласия со мной», т.е. ваше противоречие мне.

Также сказано: «Вражда». Доводом являются слова Всевышнего Аллаха: «ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ» — «Это потому, что вы воспротивились Аллаху», т.е. враждовали с Аллахом.

 

«فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ»

«Аллах избавит тебя от них» о Мухаммад! Аллах избавит тебя от зла иудеев и христиан. Аллах действительно избавил Пророка от них: Бану Ан-Надыр были изгнаны, Бану Къурайза — казнены, а иудеям и христианам была установлена выплата джизьи.

 

«وَهُوَ السَّمِيعُ»

«ибо Он — Слышащий» их слова.

 

«الْعَلِيمُ‬‬‬‬‬‬‬»

«Знающий» их положение.