Чтение аятов 178-179 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 178-179 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
178. О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.
﴿178﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى بِالْأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
179. Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.
﴿179﴾ وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
178. О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.
﴿178﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى بِالْأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
«О те, которые уверовали! Вам предписано» — «предписано» значит «вменено в обязанность». Подобно словам Всевышнего: «О те, которые уверовали! Вам предписан пост» Сура «аль-Бакара», аят 183. И обязательство называется предписанием, так как запись чего-то утверждает решение. Об этом говорит Всевышний: «О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его» Сура «аль-Бакара», аят 282.
«…возмездие…» — под возмездием имеется в виду убийство и то, что менее значительно его. Как сказал Всевышний в суре «аль-Маида»: «…а за раны — возмездие» Сура «аль-Маида», аят 45. И сказал посланник Аллаха Раби’е возместить зуб, который он сломал рабыне одного из ансаров, сказав: «Аллах предписал для вас возмездие». Сахих аль-Бухари 2703, Сахих Муслим 4374. Но в рассматриваемом нами аяте Всевышний сказал: «возмездие за убитых». В суре же «аль-Маида»: «душа — за душу, глаз — за глаз, нос — за нос, ухо — за ухо, зуб — за зуб, а за раны — возмездие» Сура «аль-Маида», аят 45.
«…за убитых» — имеется ввиду возмездие, берущееся с того, кто убил. После общего упоминания «за убитых» Аллах начал с подробного разъяснения возмездия: «свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину» », то есть свободный убивается за свободного, раб убивается за раба, а женщина убивается за женщину.
«Если же убийца прощен…» — то есть если простили убийцу.
«…прощен своим братом…», то есть если убийца был прощен за кровь своего брата, то с такого человека спадает возмездие. А тот, кто простил должен проявить благочестие, когда будет брать выкуп. И благочестие будет в том, что прощающий не будет вредить попреками и оскорблениями.
«…то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп…» — убийца должен отдать выкуп наследникам убитого.
«…надлежащим образом» — то есть убийца должен отдать выкуп наилучшим образом, не затягивая. Так как убийца — это тот, кто перешел границы, и за это преступление он должен отдать выкуп наилучшим образом, взамен совершенного им плохого поступка. А что касается наследников убитого, то они не совершали преступление, но напротив хорошо отнеслись к убийце, так как заменили возмездие на выкуп.
«Таково облегчение от вашего Господа и милость» — здесь идет указание на все, что предшествовало из обязательности возмездия и раз- решения на прощение. Ведь выкуп является облегчением по сравнению с возмездием убийством. Передается от Ибн Аббаса, что Аллах сделал обязательным для бану Исраиль возмездие. Нашей же общине это было облегчено и возмездие не является обязательным для нас. Так как человек может проявить милосердие к убийце или может быть убийца является его родственником, либо могут быть другие причины, препятствующие возмездию. И хвала Аллаху, Он облегчил это для нашей общине.
«…вашего Господа…» — то есть Создателя, Властелина, владеющего и управляющего Своими творениями как пожелает, и как требует Его мудрость.
«…и милость» по отношению ко всем. По отношению к убийце в том, что его не убьют. А так же милость по отношению к близким убитого в том, что им позволено взять взамен выкуп. Так у них есть выбор: потребовать возмездие, попросить выкуп или простить без выкупа. Всевышний дозволил и то, и другое — и это является милостью Аллах для всех.
«А кто преступит границы дозволенного после этого…», и здесь «после этого», то есть после получения выкупа или принятия его.
…«того постигнут мучительные страдания» — то есть тот, кто перейдет границу дозволенного из близких убитого после прощения, то его постигнет мучительное наказание. Или же имеется в виду убийца, который перешел границу после того, что ему было прощено.
179. Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.
﴿179﴾ وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
«Для вас в возмездии — жизнь…», великое значение жизни.
«…о обладающие разумом…», то есть те, у кого есть разум. И было сделано обращение к разумным, так как это решение нуждается в осмыслении.
«…может быть, вы будете богобоязненны!» — мы обязали вас возмездием для того, чтобы вы не посягали на жизнь другого человека. Знание того, что за убийство человека убийцу ожидает возмездие, должно остановить его без сомнения.
Необходимо помнить, что у возмездия есть условия и прочие тонкости, которые упомянуты в книгах по фикху. Для того чтобы узнать об этом больше, можешь обратиться к этим книгам.
178. О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.
﴿178﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى بِالْأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ»
«О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие», т.е. для вас обязательно возмездие.
«فِي الْقَتْلَى»
«за убитых». Возмездие (القصاص в языковом значении): равенство и подобие в нанесенных ранах, и в выкупе за убитого. Основа этого слова происходит от слова قص — следовать по следам (прим.перев: т.е. один человек наступил, оставив след, и идущий за ним наступает точно на его следы). Тот, с кем поступили каким-либо образом, следует тем же путем и поступает с тем, кто с ним поступил как-то, точно таким же образом. Затем Всевышний указал на то, как происходит возмездие. Сказав:
«الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَى»
«свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину». Общее положение относительно возмездия таково:
1. Если кровь (прим.перев: положение в обществе.) одинаковая у свободных мусульман или у мусульман-рабов, или же свободные люди из числа неверующих, живущие среди мусульман, или же рабов из числа неверующих — каждый убивается из этих видов.
Если свободный мужчина убивает другого мужчину или женщину, то он подвергается казни, и так же если свободная женщина убивает другую женщину или мужчину, то она подвергается казни.
2. Если верующий убивает неверующего, свободный человек убивает раба, отец убивает своего ребенка, мусульманин убивает неверующего, живущего под защитой мусульман, то их не подвергают казни, (но наказывают. — Прим.перев.).
3. Если неверующий, живущий под защитой мусульман, убивает мусульманина, раб убивает свободного человека, или ребенок убивает отца, то их подвергают казни.
Это мнение большинства ученых из числа сподвижников и тех, кто был после них. Некоторые ученые, такие как аш-Ша’би и ан-Наха’и, а также ученые ханафитской школы склонились к такому мнению: «Если верующий убивает неверующего, живущего под защитой мусульман, то его подвергают казни так же, как и свободного человека, который убил раба».
«فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ»
«Если же убийца прощен своим братом», т.е. если к убийце проявляют снисходительность вопреки тому обязательству, которое должно было примениться к нему по причине совершения преднамеренного убийства (прим.перев: т.е. в основе его должны казнить, но прощают), и он удовлетворит выкупом (родственников убитого) — это слова большинства толкователей Корана, которые сказали: прощение действительно тогда, когда родственники убитого принимают выкуп за преднамеренное убийство.
Под словом «брат» подразумевается убийца. (прим.перев: Очень важный момент! Аллах назвал убийцу братом убитого. Это является доказательством того, что убийство не является большим неверием – а это, в свою очередь, является опровержением хавариджам. А как же тогда понять аят, в котором Всевышний говорит: (وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ) — «Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно. Аллах разгневается на него, проклянет его». Надо смотреть на этот вопрос через понятия «условие» и «препятствие». Пример для понимания этих понятий: Сын наследует от отца — родственная связь является условием для получения наследства. Но если сын убивает отца, то сын не получает наследство от него, так как это убийство является препятствием для получения наследства сыном. В данном же аяте убийство мусульманина — это условие для входа в Ад навечно. Но факт, что убийца также является верующим, становится препятствием для вечного нахождения его в Аду. Потому что Аллах назвал убийцу братом убитого не просто так.)
«فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ»
«то следует поступить по справедливости», т.е. если человек является тем, кто требует этот выкуп, т.е. родственником убитого, то он не должен требовать больше положенного ему по праву. (Т.е. выкупом за убитого являются 100 верблюдов. Поступить по справедливости – это значит принять 100 верблюдов, и не требовать больше этого. — Прим.перев.).
«وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ»
«и уплатить ему выкуп надлежащим образом», т.е. если родственники убитого согласились на выкуп, то убийце следует отдать его в скорейшее время, не затягивая с отдачей выкупа. Каждому из них было приказано поступить надлежащим образом, не смотря на то, что это против него или за него. (прим.перев: Очень важное правило в аяте! Каждый должен делать то, что ему приказано в том положении, в котором он находится.)
«ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ»
«Таково облегчение от вашего Господа и милость», т.е. прощение и снисходительность в вопросе возмездия за убийство, и возможность взять выкуп — это и есть облегчение от вашего Господа и милость. Это связано с тем, что возмездие за убийство или же за нанесенные раны, было обязательным у иудеев, и не было разрешено давать и брать выкуп, была только казнь за убийство. У христиан же был только выкуп, но не было казни за убийство. Всевышний Аллах дал этой общине выбор между казнью убийцы и выкупом за убитого, что является облегчением, (если смотреть на шариат иудеев. — Прим.перев.) и милостью, (если смотреть на шариат христиан. — Прим.перев).
«فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ»
«А кто преступит границы дозволенного после этого», т.е. после того как простит и возьмет выкуп, все равно убивает убийцу
«فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ»
«того постигнут мучительные страдания», т.е. его казнят в знак возмездия. Сказал Ибну Джурайдж: «(Тот, кто взял выкуп, а потом убил убийцу) заслуживает смертной казни, и у него нет возможности откупиться».
179. Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.
﴿179﴾ وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
«وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ»
«Возмездие спасает вам жизнь», т.е. продолжительность жизни. Если тот, кто намеревается убить, будет знать, что в религии за убийство ему полагается казнь, то он удержится, и не будет убивать — это станет причиной того, что тот, кто хотел убить и тот, кого он хотел убить, останутся жить. Как говорится в пословице: «Убийство препятствует убийству».
Некоторые ученые говорят, что смысл слова «жизнь» в данном аяте означает: «Убийца будет спасен от наказания на том свете. Так как если убийца в знак возмездия будет казнен на этом свете, то в Судный День он не будет спрошен за это убийство». (Это правило! Тот, кто подвергся шариатскому наказанию за совершенное преступление на этом свете, в Судный День не будет спрошен за него. — Прим.перев.). Если же человек убил кого-нибудь и не был наказан, то в Судный День с него будет спрос за это убийство.
«يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»
«о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны», т.е. вы будете бояться убивать из-за боязни мести за убитого.