Чтение аятов 198-202 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 198-202 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.
﴿198﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ
199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿199﴾ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!». Но нет им доли в Последней жизни.
﴿200﴾ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ
201. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».
﴿201﴾ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.
﴿202﴾ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.
﴿198﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ
Всевышний разъяснил, что лучшим припасом для нас является богобоязненность. Кто-то может спросить: «А если я буду в хадже заниматься торговлей, будет ли мне за это грех?» И сподвижники испытали то же самое, оказавшись в замешательстве относительно торговли во время хаджа, после чего Всевышний Аллах разъяснил, что за торговлю во время хаджа человек не получает греха: «На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа», — то есть на вас нет греха, если вы при совершении хаджа стремитесь заработать на торговле. В другом аяте Всевышний сказал: «…что одни странствуют по земле в поисках милости Аллаха» Сура «аль-Муззаммиль», аят 20.
«А когда вы вернетесь с Арафата…» — Арафат — это имя одной из долин, ее так назвали по нескольким причинам: Кто-то сказал: «Потому что люди приходят сюда, чтобы признать свои грехи, прося Всевышнего простить им. Ведь слово “признавать грехи” в арабском языке имеет один корень со словом “Арафат”». Кто-то сказал: «Потому что люди собираются здесь и знакомятся друг с другом. И слово “знакомиться друг с другом” в арабском языке имеет один корень со словом “Арафат”». Кто-то сказал, что ангел Джибриль после разъяснения Адаму обрядов хаджа дошел до этого места и сказал ему: «Теперь ты знаешь». И слово «знаешь» в арабском языке имеет один корень со словом «Арафат». Кто-то сказал, что когда Адам с его женой были изгнаны из Рая, на земле они встретились именно в этой долине. И слово «встречаться» в арабском языке имеет один корень со словом «Арафат». Кто-то сказал: потому что эта местность находится на высоте. И все высокое называется «عرفا» -«ъурфан», так же, как были названы «اهل الاعراف» — «люди на оградах». Всевышний сказал: «Люди на оградах обратятся к мужчинам» Сура «аль-Араф», аят 48. В арабском языке все высокое называют этим именем. Я же считаю, а Аллах знает лучше, что последнее мнение является более верным. Однако и первый вариант допустим: названа словом «Арафат» в честь признания грехов «йаътарифун».
«Арафат» — то место, где исполняется обряд хаджа, несмотря на то что это место находится за пределами территории Харама. Как сказал посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует: «Хадж — это (стояние на) Арафате»[1]. И мудрость пребывания на Арафате состоит в объединении поклонения: поклонения на территории Запретной мечети и за ее пределами.
«…поминайте Аллаха в Заповедном месте», то есть поминайте Аллаха языком, сердцем и органами тела. Под заповедным местом имеется в виду Муздалифа. К этому относятся все вида поклонения, которые совершаются в этом месте: утренний намаз, вечерний, ночной.
«Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь» — приказ еще раз поминать Его и объяснение причины этого: «…поскольку Он наставил вас на прямой путь». Смысл предложения следующий: «поминайте Его по причине того, что Он повел вас по прямому пути». С точки зрения арабского языка этот аят может содержать в себе другой смысл: поминайте Аллаха таким образом, как Он это узаконил для вас.
«…хотя прежде вы были одними из заблудших», то есть до того, как к вам пришел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с Кораном и прямым путем.
«…вы были одними из заблудших» — этот аят охватывает как тех, кто заблудился по причине невежества, так и тех, кто заблудился по причине знания. Тот, кто заблудился, будучи невежественным, не знал истину. А на основе знания заблудился тот, кто оставил прямой путь, по которому он должен был идти. Арабы до прихода этой религии были заблудшими. Среди них были те, кто заблудился из-за невежества, и те, кто заблудился из-за знания. Как, например, курайшиты не стояли на Арафате, а стояли только в Муздалифе, говоря: «Мы — те, кто живет на территории Харама. А потому никак не можем выйти за пределы этой территории». В день Арафата они стояли в Муздалифе, а когда люди возвращались с Арафата, они вместе ночевали в Муздалифе и утром все вместе выходили из нее.
[1] Сунан Аби Дауд 1949, Сунан ат-Тирмизи 1951, Сунан ан-Насаи 3047, Сунан Ибн Маджах 3015, Муснад ад-Дарими 1887. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис достоверным.
199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿199﴾ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«Затем отправляйтесь в путь оттуда…» — имеется ввиду из Арафата.
«…откуда отправляются остальные люди», то есть с того места, откуда выдвигаются люди. Во времена язычества курайшиты не стояли вместе с людьми на Арафате, говоря: «Мы живем в Хараме и не можем стоять за его пределами». Мусульманам было приказано отправляться вместе со всеми людьми из Арафата. Но может вызвать непонимание то, что этот аят был упомянут после слов Всевышнего: «А когда вы вернетесь с Арафата» Сура «аль-Бакара», аят 198. Это пришло не для указания порядка постановлений, а для усиления смысла. То есть после того, как Всевышний упомянул о том, что люди возвращаются с Арафата, Он усилил это словами: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди». Под словами Всевышнего: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди» также может подразумеваться: выдвигайтесь из Муздалифы. Тогда не будет непонимания.
«…и молите Аллаха о прощении» — слово « مغفرة » — «прощение» означает сокрытие грехов и прощение их. Имеется и однокоренное ему слово «مغفر», которое означает «шлем». Таким образом, это слово содержит в себе два смысла: «сокрытие» и «защита».
«Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный» — это предложение считается объясняющим. То есть просите у Аллаха прощения, ведь Он — Тот, у кого надо его просить. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.
Имя Всевышнего « الغَفُور » — «Прощающий» указывает на то, что Он много прощает, а также на многочисленность тех, кому Он прощает. Как сказал Всевышний: «Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость» Сура «ар-Раад», аят 6.
« الرَّحِيم » — «Милосердный» — это качество, которое означает притягивание милости и отстранение зла. Как сказал Всевышний: «Все блага, которые вы имеете, — от Аллаха. И если вас касается беда, то вы громко зовете Его на помощь» Сура «ан-Нахль», аят 53.
200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!». Но нет им доли в Последней жизни.
﴿200﴾ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ
201. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».
﴿201﴾ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
«Когда вы завершите свои обряды…», то есть когда вы доведете до конца ваши обряды хаджа.
«…то поминайте Аллаха…» — Всевышний приказывает нам поминать Его после завершения обрядов. Потому что после завершения поклонения человек может проявить беспечность в отношении поминания Аллаха.
«…свои обряды…» — словом обряд в арабском языке называется любое поклонение, которое совершает человек. Но в основном оно используется тогда, когда речь идет о хадже и жертвоприношении. Как сказал Всевышний: «Скажи: “Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров”» Сура «аль-Анам», аят 162.
«…так, как поминаете своих отцов, и даже более того», то есть поминать Аллаха больше и сильнее в сердце, в искренности, в количестве. Во времена язычества после совершения обряда хаджа люди прославляли своих отцов, и каждый хвалился своей родословной. И Всевышний приказал нам поминать Его сильнее, чем они поминали своих отцов.
«Среди людей есть такие, которые говорят: “Господь наш! Одари нас в этом мире!”» — то есть среди некоторых людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!» — то есть «дай нам нашу долю в этом мире», и при этом они не просят ничего, что связано с религией. И просит человек словами, произнося их языком: «О наш Господь! Дай нам в этой жизни красивый дом, машину и тому подобное», — а также просит Всевышнего не только языком, но и показывая Ему свое положение и нужду в этом. А если он просит Аллаха о последней жизни, то просит только языком.
«Но нет им доли в Последней жизни», то есть у них нет доли в Последней жизни, так как они не хотят ничего, кроме мирской жизни.
«Но среди них есть такие, которые говорят: “Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни…”», то есть среди них есть и те, у которых высокие помыслы, те, кто хочет получить добро как в мирской жизни, так и в вечной. Хорошим в мирском называется все то, что люди считают хорошим: здоровье, пропитание, многочисленность детей, жен, дворцов, роскошного транспорта и прочего имущества. Что же касается добра в жизни вечной, то некоторые считают, что это Рай. Всевышний сказал: «Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка» Сура «Йунус», аят 26. Нет сомнений, что самым великим добром в жизни вечной является Рай, но есть и другие виды добра, как то: их лица станут светлыми, весы станут тяжелыми, книга будет дана в правую руку, а когда ему дадут книгу в правую руку, он скажет от радости: «Вот! Прочтите мою книгу!»
«…и защити нас от мучений в Огне», то есть поставь между нами и Твоим наказанием преграду. Здесь понимается, во‑первых, защита от тех дел, которые приведут к Огню, а во‑вторых, прощение грехов, которые приведут к Огню.
202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.
﴿202﴾ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
«Им уготован удел за то, что они приобрели» — в отношении этого аята ученые имеют два мнения. Некоторые говорят, что речь идет и о тех, кто просит: «Господь наш!
Одари нас в этом мире!» Сура «аль-Бакара», аят 200; и о тех, кто просит: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни» Сура «аль-Бакара», аят 201. Каждый из них получит то, что он заслужил, подобно словам Всевышнего: «Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили» Сура «аль-Анам», аят 132. И на это также указывают слова Всевышнего: «Аллах скор в расчете». Другие же ученые считают, что в этом аяте речь идет о второй группе людей, которые просят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне». Именно они получат свой удел за то, что они приобрели. На это указывают и слова Всевышнего: «Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом» Сура «ан-Ниса», аят 85. Мне кажется более верным второе мнение.
«Аллах скор в расчете» — имеется в виду тот день, когда Всевышний будет рассчитывать Свои создания. Под скоростью может пониматься близость наступления расчета. Как сказал Всевышний: «Откуда тебе знать, возможно, Час близок!» Сура «аш-Шура», аят 17; или: «Откуда тебе знать, быть может, Час близок?» Сура «аль-Ахзаб», аят 63. Под скоростью может пониматься и скорость расчета Всевышним Своих рабов, то есть сам расчет будет быстр. Мне кажется, что второе значение более верное, так как Всевышний рассчитает все Свои создания в один день и даст каждому из созданий то, чего он заслуживает. Расчет Всевышнего будет двух видов: с верующими и неверующими.
Что касается расчета верующих, то Всевышний Аллах останется наедине с верующими и спросит: «Признаёшь ли ты, (что совершил) такой-то грех? Признаёшь ли ты, (что совершил) такой-то грех?» — а он будет говорить: «Да, о Господь мой!» Когда же (Аллах) заставит его признать (все) его грехи, и (верующий) посчитает, что он уже погиб, (Аллах) скажет: «Я покрыл (твои грехи) в земной жизни и Я прощу их тебе сегодня!» Сахих аль-Бухари 2441.
Поэтому посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Того, кого будут отчитывать, обязательно подвергнут мучениям». Тогда Аиша заметила: «О посланник Аллаха, а разве Всевышний не говорит: “…получит легкий расчет…”?», — на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Здесь идет речь о предоставлении дел» Сахих аль-Бухари 6536. Значит, тот аят, который привела Аиша, повествует о предоставлении рабу тех дел, которые он совершал. Необходимо, чтобы тот признал их, и только если он их признает, Всевышний скажет ему: «Я покрыл (твои грехи) в земной жизни и Я прощу их тебе сегодня!»
А что касается неверующих, то у них не будет такого расчета. Об этом хорошо сказал шейхуль-ислам: «Дела неверующих не будут взвешиваться весами хороших и плохих поступков, так как у них не может быть хороших поступков, но будут считать их дела и отчитывать за них перед всеми созданиями Аллаха, говоря: «Это они оболгали своего Господа. Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками» Сура «Худ», аят 18.