Чтение аятов 198-202 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 198-202: О поминании Аллаха во время обрядов Хаджа

198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

﴿198﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ

199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿199﴾ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!». Но нет им доли в Последней жизни.

﴿200﴾ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

201. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».

﴿201﴾ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.

﴿202﴾ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

﴿198﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ

Толкование /тафсир/:

Всевышний разъяснил, что лучшим припасом для нас является богобоязненность. Кто-то может спросить: «А если я буду в хадже заниматься торговлей, будет ли мне за это грех?» И сподвижники испытали то же самое, оказавшись в замешательстве относительно торговли во время хаджа, после чего Всевышний Аллах разъяснил, что за торговлю во время хаджа человек не получает греха: «На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа», — то есть на вас нет греха, если вы при совершении хаджа стремитесь заработать на торговле. В другом аяте Всевышний сказал: «…что одни странствуют по земле в поисках милости Аллаха» Сура «аль-Муззаммиль», аят 20.

«А когда вы вернетесь с Арафата…» — Арафат — это имя одной из долин, ее так назвали по нескольким причинам: Кто-то сказал: «Потому что люди приходят сюда, чтобы признать свои грехи, прося Всевышнего простить им. Ведь слово “признавать грехи” в арабском языке имеет один корень со словом “Арафат”». Кто-то сказал: «Потому что люди собираются здесь и знакомятся друг с другом. И слово “знакомиться друг с другом” в арабском языке имеет один корень со словом “Арафат”». Кто-то сказал, что ангел Джибриль после разъяснения Адаму обрядов хаджа дошел до этого места и сказал ему: «Теперь ты знаешь». И слово «знаешь» в арабском языке имеет один корень со словом «Арафат». Кто-то сказал, что когда Адам с его женой были изгнаны из Рая, на земле они встретились именно в этой долине. И слово «встречаться» в арабском языке имеет один корень со словом «Арафат». Кто-то сказал: потому что эта местность находится на высоте. И все высокое называется «عرفا» -«ъурфан», так же, как были названы «اهل الاعراف» — «люди на оградах». Всевышний сказал: «Люди на оградах обратятся к мужчинам» Сура «аль-Араф», аят 48. В арабском языке все высокое называют этим именем. Я же считаю, а Аллах знает лучше, что последнее мнение является более верным. Однако и первый вариант допустим: названа словом «Арафат» в честь признания грехов «йаътарифун».

«Арафат» — то место, где исполняется обряд хаджа, несмотря на то что это место находится за пределами территории Харама. Как сказал посланник Аллаха да благословит его Аллах и приветствует: «Хадж — это (стояние на) Арафате»[1]. И мудрость пребывания на Арафате состоит в объединении поклонения: поклонения на территории Запретной мечети и за ее пределами.

«…поминайте Аллаха в Заповедном месте», то есть поминайте Аллаха языком, сердцем и органами тела. Под заповедным местом имеется в виду Муздалифа. К этому относятся все вида поклонения, которые совершаются в этом месте: утренний намаз, вечерний, ночной.

«Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь» — приказ еще раз поминать Его и объяснение причины этого: «…поскольку Он наставил вас на прямой путь». Смысл предложения следующий: «поминайте Его по причине того, что Он повел вас по прямому пути». С точки зрения арабского языка этот аят может содержать в себе другой смысл: поминайте Аллаха таким образом, как Он это узаконил для вас.

«…хотя прежде вы были одними из заблудших», то есть до того, как к вам пришел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с Кораном и прямым путем.

«…вы были одними из заблудших» — этот аят охватывает как тех, кто заблудился по причине невежества, так и тех, кто заблудился по причине знания. Тот, кто заблудился, будучи невежественным, не знал истину. А на основе знания заблудился тот, кто оставил прямой путь, по которому он должен был идти. Арабы до прихода этой религии были заблудшими. Среди них были те, кто заблудился из-за невежества, и те, кто заблудился из-за знания. Как, например, курайшиты не стояли на Арафате, а стояли только в Муздалифе, говоря: «Мы — те, кто живет на территории Харама. А потому никак не можем выйти за пределы этой территории». В день Арафата они стояли в Муздалифе, а когда люди возвращались с Арафата, они вместе ночевали в Муздалифе и утром все вместе выходили из нее.

Пользы /фауаид/:

  1. Разрешается торговать во время обрядов хаджа, также это касается аренды машин в этот период. Как сказал Всевышний: «На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа».
  2. Человек во время торговли должен искать милость Всевышнего, а не должен полагаться на свое умение и заработок, как сказал Всевышний: «Вы ищете милость от своего Господа».
  3. Проявление милости Всевышнего к Своим рабам тем, что он разрешил им зарабатывать, исходя из слов Всевышнего: «…милость от своего Господа».
  4. Узаконенность стояния на горе Арафат, исходя из слов Всевышнего: «А когда вы вернетесь с Арафата…». Это является одним из столпов Хаджа, как сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: «Хадж — это (стояние на) Арафате».
  5. Условием для пребывания в Муздалифе является предшествующее стояние на Арафате, как сказал Всевышний: «А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте». Если кто-то ночью 10-го зуль-хиджа пойдет в Муздалифу, делая там дуа, а после этого пойдет на Арафат, делая там также дуа, а затем вернется в Мину, то его стояние в Муздалифе не будет принято, так как оно произошло не в свое время. Ведь Всевышний упоминает стояние в Муздалифе после стояния на Арафате.
  6. Намаз считается поминанием Аллаха. На это указывают слова Всевышнего: «Поминайте Аллаха в Заповедном месте». Первое, с чего начал посланник Аллаха в Муздалифе — это намаз (Сахих аль-Бухари 1672). Нет сомнений, что намаз является поминанием, более того, намаз — это целый сад из поминаний, в нем присутствует чтение Корана, произнесение «такбира», «тасбиха», стояние, поясной поклон, земной поклон, сидение. Все перечисленное совершается либо языком, либо сердцем, либо органами тела. Особенностью намаза является и то, что при каждом движении органов тела есть определенные слова поминания.
  7. Разъяснение того, что Муздалифа входит в территорию Харама. Как сказал Всевышний: «…в Заповедном месте».
  8. Разрешение ночевать на всей территории Муздалифы, как сказал Всевышний: «…в Заповедном месте».
  9. Арафат не входит в территорию Харама, поэтому человеку, совершающему хадж, дозволяется на Арафате срывать растительность и иное, что запрещается на территории Харама.
  10. Проведение ночи в Муздалифе считается одним из обрядов Хаджа. В этом есть опровержение тем, кто говорит, что это желательно. Второе мнение гласит, что это один из столпов хаджа, без которого он не будет действительным, подобно Арафату. Третье мнение гласит, что это является обязательным действием, без которого хадж не будет правильным, но если человек не сделает его, то он будет обязан принести в жертву животное. Что касается меня, то я еще не решил, является ли
    это столпом хаджа или его обязательством. А мнение о желательности ночи в Муздалифе — слабое мнение.
  11. Человек обязан поминать Аллаха за те милости, которые Он даровал ему на прямом пути. Как сказал Всевышний: «Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь». А также поминать Аллаха таким образом, каким Он узаконил это.
  12. Узаконенное поминание — это то поминание, которое соответствует шариату, как сказал Всевышний: «Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь». Прямой путь бывает двух видов: «Путь указания» — «хидаяту даляля», который предоставлен каждому. Каждому человеку Аллах объяснил шариат, независимо от того, последовали за ним или нет. Об этом слова Всевышнего: «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству» Сура «Фуссылат», аят 17, — или слова Всевышнего: «Мы повели его путем либо благодарным, либо
    неблагодарным» Сура «аль-Инсан», аят 3. Второй вид прямого пути — «хидаяту тауфик» — «путь помощи», который заключается в том, что Аллах помог Своему рабу следовать прямому пути. Это видно в следующих словах Всевышнего, когда Он рассказывает о пророках: «Это — те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем» Сура «аль-Анам», аят 90, — или же слова Всевышнего: «Ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил» Сура «аль-Касас», аят 56, — то есть ты не сможешь помочь встать на прямой путь тому, кого ты любишь, либо любишь то, чтобы какой-то человек пошел по прямому пути.
  13. Напоминание человеку о том состоянии, в котором он был до его совершенства, чтобы человек понимал ту милость Аллаха, которую Всевышний оказал ему: «…прежде вы были одними из заблудших». Об этом и слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые он произнес ансарам: «Разве я не нашел вас заблудшими и Аллах не повел вас по причине меня по прямому пути» Сахих аль-Бухари 4330. А также слова ангела плешивому и прокаженному: «Не ты ли был прокажённым, которого избегали люди? (И не ты ли был) бедняком, которому Аллах даровал (богатство)?» Сахих аль-Бухари 3464.
    Напоминания человеку о той милости, которую он получил, заставляют его больше благодарить Аллаха за Его милости.

[1] Сунан Аби Дауд 1949, Сунан ат-Тирмизи 1951, Сунан ан-Насаи 3047, Сунан Ибн Маджах 3015, Муснад ад-Дарими 1887. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис достоверным.

199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿199﴾ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Толкование /тафсир/

«Затем отправляйтесь в путь оттуда…» — имеется ввиду из Арафата.

«…откуда отправляются остальные люди», то есть с того места, откуда выдвигаются люди. Во времена язычества курайшиты не стояли вместе с людьми на Арафате, говоря: «Мы живем в Хараме и не можем стоять за его пределами». Мусульманам было приказано отправляться вместе со всеми людьми из Арафата. Но может вызвать непонимание то, что этот аят был упомянут после слов Всевышнего: «А когда вы вернетесь с Арафата» Сура «аль-Бакара», аят 198. Это пришло не для указания порядка постановлений, а для усиления смысла. То есть после того, как Всевышний упомянул о том, что люди возвращаются с Арафата, Он усилил это словами: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди». Под словами Всевышнего: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди» также может подразумеваться: выдвигайтесь из Муздалифы. Тогда не будет непонимания.

«…и молите Аллаха о прощении» — слово « مغفرة » — «прощение» означает сокрытие грехов и прощение их. Имеется и однокоренное ему слово «مغفر», которое означает «шлем». Таким образом, это слово содержит в себе два смысла: «сокрытие» и «защита».

«Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный» — это предложение считается объясняющим. То есть просите у Аллаха прощения, ведь Он — Тот, у кого надо его просить. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

Имя Всевышнего « الغَفُور » — «Прощающий» указывает на то, что Он много прощает, а также на многочисленность тех, кому Он прощает. Как сказал Всевышний: «Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость» Сура «ар-Раад», аят 6.

« الرَّحِيم » — «Милосердный» — это качество, которое означает притягивание милости и отстранение зла. Как сказал Всевышний: «Все блага, которые вы имеете, — от Аллаха. И если вас касается беда, то вы громко зовете Его на помощь» Сура «ан-Нахль», аят 53.

Пользы /фауаид/:

  1. Обязательность проведения ночи в долине Муздалифа, как сказал Всевышний: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди».
  2. Данный обряд был известен еще с ранних времен, как это мы видим в словах Всевышнего: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди».
  3. При вынесении решений Всевышним все люди равны. Постановление Всевышнего не может кого-то выделить, оставив других, кроме как если будет исключение, но это исключение должно прийти со стороны шариата, а не со стороны страстей или традиций. Всевышний сказал: «Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди». Кто-то может спросить, как понять ту историю, которая случилась с Абу Бурда, который зарезал животное до праздничного намаза. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к людям с проповедью и сказал: «Помолившийся подобно нам и совершивший жертвоприношение подобно нам совершит его правильно, а тот, кто принесёт жертву до намаза, то принесёт её до намаза и не совершит жертвоприношения вообще». (Услышав это,) Абу Бурда бин Нийар, брат матери аль-Бара, сказал: «О посланник Аллаха, а я принёс свою овцу в жертву до намаза, так как знал, что сегодня (праздник, и люди будут) есть и пить, и желал, чтобы моя овца оказалась первой, которую принесут в жертву в моём доме! (Вот почему) я заколол свою овцу и поел, прежде чем прийти на намаз». (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Твоя овца может пойти только на мясо». (Абу Бурда) сказал: «О посланник Аллаха, у нас есть ещё маленькая козочка, которая для меня дороже двух овец. Может ли она послужить мне заменой?» Он сказал: «Да, но после тебя это не послужит заменой уже никому!» Сахих аль-Бухари 955, Сахих Муслим 5070. И жертвоприношение любого человека, поступившего подобно Абу Бурде, будет засчитано. Этого мнения придерживался шейхуль-ислам Ибн Таймия.
  4. Просить прощения у Аллаха в конце каждого поклонения — из установлений шариата. Как сказал Всевышний: «…и молите Аллаха о прощении».
  5. Подтверждение двух имен Всевышнего: « الغَفُور » — «Прощающий» и « الرَّحِيم » — «Милосердный», а также тех описаний, которые они в себе содержат, и утверждение того, что включают в себя эти имена, исходя из мудрости. Всевышний сказал: «Он подвергает мучениям, кого пожелает, и милует, кого пожелает» Сура «аль-Анкабут», аят 21; а также слова Всевышнего: «Ведь кто прощает грехи, кроме Аллаха?» Сура «Али Имран», аят 135.
  6. Связь решения Всевышнего с Его объяснением, как это мы видим в словах Всевышнего: «…и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный». Ведь когда решение связывается с объяснением причины, то это побуждает, придает силы, чтобы просить еще больше прощения у Аллаха.

200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!». Но нет им доли в Последней жизни.

﴿200﴾ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

201. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».

﴿201﴾ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

Толкование /тафсир/

«Когда вы завершите свои обряды…», то есть когда вы доведете до конца ваши обряды хаджа.

«…то поминайте Аллаха…» — Всевышний приказывает нам поминать Его после завершения обрядов. Потому что после завершения поклонения человек может проявить беспечность в отношении поминания Аллаха.

«…свои обряды…» — словом обряд в арабском языке называется любое поклонение, которое совершает человек. Но в основном оно используется тогда, когда речь идет о хадже и жертвоприношении. Как сказал Всевышний: «Скажи: “Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров”» Сура «аль-Анам», аят 162.

«…так, как поминаете своих отцов, и даже более того», то есть поминать Аллаха больше и сильнее в сердце, в искренности, в количестве. Во времена язычества после совершения обряда хаджа люди прославляли своих отцов, и каждый хвалился своей родословной. И Всевышний приказал нам поминать Его сильнее, чем они поминали своих отцов.

«Среди людей есть такие, которые говорят: “Господь наш! Одари нас в этом мире!”» — то есть среди некоторых людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!» — то есть «дай нам нашу долю в этом мире», и при этом они не просят ничего, что связано с религией. И просит человек словами, произнося их языком: «О наш Господь! Дай нам в этой жизни красивый дом, машину и тому подобное», — а также просит Всевышнего не только языком, но и показывая Ему свое положение и нужду в этом. А если он просит Аллаха о последней жизни, то просит только языком.

«Но нет им доли в Последней жизни», то есть у них нет доли в Последней жизни, так как они не хотят ничего, кроме мирской жизни.

«Но среди них есть такие, которые говорят: “Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни…”», то есть среди них есть и те, у которых высокие помыслы, те, кто хочет получить добро как в мирской жизни, так и в вечной. Хорошим в мирском называется все то, что люди считают хорошим: здоровье, пропитание, многочисленность детей, жен, дворцов, роскошного транспорта и прочего имущества. Что же касается добра в жизни вечной, то некоторые считают, что это Рай. Всевышний сказал: «Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка» Сура «Йунус», аят 26. Нет сомнений, что самым великим добром в жизни вечной является Рай, но есть и другие виды добра, как то: их лица станут светлыми, весы станут тяжелыми, книга будет дана в правую руку, а когда ему дадут книгу в правую руку, он скажет от радости: «Вот! Прочтите мою книгу!»

«…и защити нас от мучений в Огне», то есть поставь между нами и Твоим наказанием преграду. Здесь понимается, во‑первых, защита от тех дел, которые приведут к Огню, а во‑вторых, прощение грехов, которые приведут к Огню.

Пользы /фауаид/

  1. После того как человек заканчивает какое-то поклонение, он не должен прекращать поминать Аллаха: «Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха». Всевышний сказал: «Когда же намаз завершится, то разойдитесь по земле, ищите милость Аллаха и часто поминайте Его, — быть может, вы преуспеете» Сура «аль-Джумуа», аят 10.
  2. Поминание Всевышнего должно быть прежде поминания родителей. Как сказал Всевышний: «…и даже более того».
  3. Деды также входят в слово «отцы», так как арабы прежде хвалились своими отцами, дедами, племенами.
  4. Разъяснение того, что люди различны между собой в том, что именно они просят у Аллаха. Среди них есть те, у кого высокие помыслы, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне»; а есть и те, у кого низкие помыслы, которые говорят: «“Господь наш! Одари нас в этом мире!” Но нет им доли в Последней жизни».
  5. Нет ничего плохого в том, чтобы человек просил добро в мирской жизни, если он при этом просит добра жизни вечной. Как сказано в Коране: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни».
  6. У человека есть нужда в благах этого мира и мира вечного.
  7. Подтверждение существования жизни вечной.
  8. Подтверждение существования Ада и его мучений.
  9. Подтверждение знаний Аллаха, Его слуха, силы. Ведь просить можно только у того, у кого есть эти качества.

202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.

﴿202﴾ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

Толкование /тафсир/

«Им уготован удел за то, что они приобрели» — в отношении этого аята ученые имеют два мнения. Некоторые говорят, что речь идет и о тех, кто просит: «Господь наш!
Одари нас в этом мире!» Сура «аль-Бакара», аят 200; и о тех, кто просит: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни» Сура «аль-Бакара», аят 201. Каждый из них получит то, что он заслужил, подобно словам Всевышнего: «Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили» Сура «аль-Анам», аят 132. И на это также указывают слова Всевышнего: «Аллах скор в расчете». Другие же ученые считают, что в этом аяте речь идет о второй группе людей, которые просят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне». Именно они получат свой удел за то, что они приобрели. На это указывают и слова Всевышнего: «Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом» Сура «ан-Ниса», аят 85. Мне кажется более верным второе мнение.

«Аллах скор в расчете» — имеется в виду тот день, когда Всевышний будет рассчитывать Свои создания. Под скоростью может пониматься близость наступления расчета. Как сказал Всевышний: «Откуда тебе знать, возможно, Час близок!» Сура «аш-Шура», аят 17; или: «Откуда тебе знать, быть может, Час близок?» Сура «аль-Ахзаб», аят 63. Под скоростью может пониматься и скорость расчета Всевышним Своих рабов, то есть сам расчет будет быстр. Мне кажется, что второе значение более верное, так как Всевышний рассчитает все Свои создания в один день и даст каждому из созданий то, чего он заслуживает. Расчет Всевышнего будет двух видов: с верующими и неверующими.

Что касается расчета верующих, то Всевышний Аллах останется наедине с верующими и спросит: «Признаёшь ли ты, (что совершил) такой-то грех? Признаёшь ли ты, (что совершил) такой-то грех?» — а он будет говорить: «Да, о Господь мой!» Когда же (Аллах) заставит его признать (все) его грехи, и (верующий) посчитает, что он уже погиб, (Аллах) скажет: «Я покрыл (твои грехи) в земной жизни и Я прощу их тебе сегодня!» Сахих аль-Бухари 2441.

Поэтому посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Того, кого будут отчитывать, обязательно подвергнут мучениям». Тогда Аиша заметила: «О посланник Аллаха, а разве Всевышний не говорит: “…получит легкий расчет…”?», — на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Здесь идет речь о предоставлении дел» Сахих аль-Бухари 6536. Значит, тот аят, который привела Аиша, повествует о предоставлении рабу тех дел, которые он совершал. Необходимо, чтобы тот признал их, и только если он их признает, Всевышний скажет ему: «Я покрыл (твои грехи) в земной жизни и Я прощу их тебе сегодня!»

А что касается неверующих, то у них не будет такого расчета. Об этом хорошо сказал шейхуль-ислам: «Дела неверующих не будут взвешиваться весами хороших и плохих поступков, так как у них не может быть хороших поступков, но будут считать их дела и отчитывать за них перед всеми созданиями Аллаха, говоря: «Это они оболгали своего Господа. Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками» Сура «Худ», аят 18.

Пользы /фауаид/

  1. Воздаяние будет дано по справедливости, на это указывают слова Всевышнего: «Им уготован удел за то, что они приобрели». Справедливость будет в наказании, а милость — в вознаграждении.
  2. Опровержение джабритам в словах Всевышнего: «…за то, что они приобрели».
  3. Подтверждение расчета в словах Всевышнего: «Аллах скор в расчете».
  4. Полнота силы Всевышнего в Его словах: «Аллах скор в расчете».
  5. Подтверждение знаний Всевышнего. Тот, кто рассчитывает, должен знать о том, кого Он рассчитывает.
Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

198. На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.

﴿198﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ

«لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ»

«На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа», то есть занимаетесь торговлей после завершения хаджа.

 

«فَإِذَا أَفَضْتُم»

«А когда вы вернетесь», то есть двинетесь.  الإفاضة – это движение большого количества (людей)

 

«مِّنْ عَرَفَاتٍ»

«с Арафата» – это множественное число слова ‘Арафа عرفة. Множественное число указывает на то, что к горе ‘Арафа относится и то, что находится вокруг нее, хотя она и одна.

 

«فَاذْكُرُوا اللَّهَ»

«поминайте Аллаха», произнося дуа и тальбию

 

«ندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ»

«в Заповедном месте», которое находится между двумя горами в долине Муздалифа, с начала ‘Арафата до Мухассира [то есть вся долина Муздалифа]. Муазиман и Мухассир не являются Заповедным местом.

Слово مَشْعَر происходит от слова  شعار, что значит признак, поскольку это один из отличительных признаков хаджа.

Основа слова الْحَرَام – запрет, поскольку в этом месте запрещено совершать недозволенные вещи.

Муздалифа называется местом сбора, объединения, поскольку в ней объединяют молитвы Магриб и ‘Иша.

Люди выдвигаются из ‘Арафа [в девятый день Зуль-Хиджа] после заката Солнца, а с места сбора [с долины Муздалифа] – перед выходом Солнца в день жертвоприношения.

 

«وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ»

«Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь», т.е. поминайте Его единобожнием, возвеличивая Его за то, что Он повел вас по прямому пути, и направил вас к Своей религии и обрядам Своего хаджа.

 

«وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ»

«хотя прежде вы были одними из заблудших»,  то есть действительно были заблудшими. Сказано: «До этого вы были не иначе, как только заблудшими». Это подобно словам Всевышнего: وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ – «И мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов (Сура аш-Шуара, аят 186)», то есть мы считаем тебя не иначе, как только лгуном. Местоимение ه в словах مِّن قَبْلِهِ (прежде, до этого) указывает на прямой путь [т.е. до прямого пути вы были заблудшими]. Так же сказано, что это указывает на Пророка ﷺ, [то есть до него вы были заблудшими] и местоимение относится к неупомянутому.

199. Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿199﴾ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

«ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ»

«Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди». Толкователи Корана говорили: «[До прихода Ислама] курайшиты, их союзники и те, кто исповедовал их религию, называли себя хумс. Они останавливались в Муздалифе и говорили: «Мы – семья Аллаха, и жители запретной территории, поэтому мы не будем оставлять территорию харама, и не будем выходить за ее пределы». Они вели себя горделиво, не желая стоять вместе с другими арабами на ‘Арафа. Остальные люди останавливались на ‘Арафа, и когда они выдвигались оттуда, Хумс выдвигались из Муздалифа.

Всевышний Аллах приказал им останавливаться на ‘Арафа, и выдвигаться оттуда к месту сбора (к Муздалифе) с остальными людьми, сообщив им, что это Сунна Ибрахима и Исмаиля, мир им.

 

«وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

«и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный».

200. Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!». Но нет им доли в Последней жизни.

﴿200﴾ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

«فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ»

«Когда вы завершите свои обряды», то есть когда вы закончите ваш хадж и сделаете жертвоприношение – это происходит после бросания камешков в последний столб и остановке в Мине.

 

«فَاذْكُرُوا اللَّهَ»

«то поминайте Аллаха», возвеличивая, прославляя и восхваляя Его

 

«كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ»

«так, как поминаете своих отцов». Здесь говорится о том, что раньше арабы, заканчивая хадж, вставали около Каабы, и каждый из них начинал рассказывать о достоинствах своих предков. Но Всевышний Аллах приказал им поминать Его, сказав: فذكروني – «Поминайте меня». [Всевышний говорит]: «Я тот, кто сделал это с вами и вашими отцами, и проявил хорошее отношение к вам и вашим отцам».

Ибн ‘Аббас и ‘Ата сказали: «То есть поминайте Аллаха так же, как ребенок вспоминает своего отца: поскольку ребенок, когда только начинает говорить, вспоминает своего отца, а не кого-то другого. Поэтому Аллах говорит: «Поминайте Аллаха и никого другого так, как дети поминают своих отцов».

 

«أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا»

«и даже более того». Ибн ‘Аббас был спрошен о словах Всевышнего: فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ – «поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов», сказав ему: «Бывает, что приходят такие дни, когда человек не вспоминает о своем отце». Ибн ‘Аббас ответил: «Аят не об этом. Однако о том, что ты должен гневаться ради Аллаха, когда кто-то грешит, и чтобы этот гнев был сильнее твоего гнева тогда, когда кто-то ругает твоих родителей».

Слова Всевышнего  أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا – «и даже более того» означают: еще сильнее, то есть больше, чем вспоминаете отцов.

 

«فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا»

«Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в этом мире!»». Имеются в виду многобожники, которые во время хаджа просили Аллаха только о мирском.

 

«وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ»

«Но нет им доли в Последней жизни» и не будет им удела.

201. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».

﴿201﴾ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

«وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ»

«Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне» — и это верующие. Ученые разногласят относительно того о каких двух благах идет речь. ‘Али ибн абу Талиб сказал: «Благо в этом мире – это благочестивая жена, а в Последней Жизни – это Рай и  Райские Гурии».

Аль-Хасан  сказал: «Благо в этом мире – это знание и поклонение, а в Последней Жизни – Рай и взгляд на Лик Всевышнего Аллаха».

Ас-Судди и ибну Хиббан сказали: «Благо в этом мире – это дозволенное пропитание и праведные деяния, а Последней Жизни — это прощение и награда».

Катада сказал: «Если Аллах убережет тебя от всего плохого в обоих мирах – это и будет благом этого мира и благом Последней Жизни».

‘Ауф сказал: «В этом аяте говорится о том, что тот, кого Аллах наделил Исламом, Кораном, семьей и имуществом – тому дано благо в этом мире и в следующем».

202. Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.

﴿202﴾ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

«أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ»

«Им уготован удел»

 

«مِّمَّا كَسَبُوا»

«за то, что они приобрели», совершая добро и прося у Аллаха награды и воздаяния.

 

«وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ»

«Аллах скор в расчете», то есть если Он будет рассчитывать своего раба, то его расчет будет быстрый. Он не нуждается в том, чтобы пожимать руку, задумываться в сердцах, смотреть и раздумывать.

Сказал аль-Хасан: «Быстрее чем в мгновение ока».

Сказано также: «Имеется в виду, что Судный день наступит скоро, поскольку все, что должно свершиться, без сомнения, близко».