Чтение аятов 210-212 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 210-212 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
210. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним вместе с ангелами, осененный облаками, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.
﴿210﴾ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
211. Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании.
﴿211﴾ سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
212. Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчёта, кому пожелает.
﴿212﴾ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
210. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним вместе с ангелами, осененный облаками, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.
﴿210﴾ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
«Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним…» — это предложение хотя и пришло в вопросительном контексте, но имеет смысл отрицания. Слово « يَنظُرُونَ » в этом предложении означает «ожидают, ждут». Имеется в виду: не ожидают эти лжецы, которые отклонились после того, как к ним пришли явные знамения.
«…кроме как того, что Аллах явится к ним…», то есть сам Аллах придёт к ним, и на это указывает внешний смысл аята. И необходимо возвращаться именно к внешнему смыслу, потому что любое действие, которое Аллах относит к Себе, принадлежит Ему. И нельзя отклоняться от этого очевидного смысла, пока на это не придёт довод от Аллаха.
«…осененный облаками…» — имеется в виду вместе с облаками, а не в облаках. Аллах превыше того, чтобы Его что-то окружало, ничто из Его созданий не в состоянии Его охватить. Приход облаков будет до прихода Аллаха, как сказал Всевышний: «В тот день небо разверзнется и покроется облаками» (Сура «аль-Фуркан», аят 25). Небо разверзнется так, как
будто оно появится со всех сторон.
«…облаками…», учёные сказали, что облака будут белыми и тонкими, но не будут похожи на облака, которые мы видим в этом мире. Сходство лишь в имени, сущность же их будет совсем другой. Вещи, которые будут в Следующей жизни, будут отличаться от того, что мы видим в жизни этой, подобно тому, как этот мир будет отличаться от того мира.
«…вместе с ангелами…», то есть придут ангелы, которые окружат земных тварей. Как сказал Всевышний: «Но нет! Когда земля превратится в пыль и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами» (Сура «аль-Фаджр», аяты 21–22). В длинном хадисе который привёл Ибн Джарир и другие передаётся, что небеса разверзнутся и станут облаками, затем спустятся ангелы и окружат обитателей Земли, затем это же произойдет со вторым небом, третьим и четвёртым. Каждое небо будет идти позади другого, и поэтому Всевышний сказал:
«…выстроившимися рядами», — то есть ряд за рядом, а затем уже придёт Великий и Возвышенный Господь, дабы свершить справедливый суд над Своими рабами. Это пришествие будет таковым, как подобает Его величию, но никто не знает, в каком образе Он предстанет, ведь Всевышний сказал: «…но они не способны объять Его своим знанием». Ранее мы говорили об ангелах, когда разбирали слова Всевышнего Аллаха: «Но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, и в Последний день, и в ангелов, и в Писание, и в пророков». Мы объяснили, что ангелы — это скрытый мир. Они были созданы из света. Аллах сотворил их для поклонения Ему. Они прославляют Аллаха днём и ночью неустанно.
«…и всё будет решено» — с точки зрения арабского языка это предложение можно понять по-разному:
211. Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании.
﴿211﴾ سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
«Спроси сынов Исраила /Израиля/» — является ли это обращением только к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, или ко всем, кто видит это обращение? В подобных обращениях иногда приходит довод, который указывает на то, что это касается только Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если таковой имеется, то
обращение касается только его самого. Иногда в предложении указывается на общее обращение к пророку и к другим людям, отсюда следует, что внешний вид аята указывает на то, что это общее обращение. Если же нет ни того ни другого, считается, что обращение направлено ко всем людям, потому что Коран был ниспослан всем людям до Судного дня.
Примером указания на обращение только к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, являются слова Всевышнего: «Разве Мы не раскрыли твою грудь? И не сняли с тебя ношу, которая отягощала твою спину? Разве Мы не возвеличили твое поминание?» (Сура «Шарх», аяты 1–4).
В качестве примера, указывающего на обращение ко всем людям, приведём слова Всевышнего: «О пророк! Когда вы даёте жёнам развод, то разводитесь в течение установленного срока» (Сура «Талак», аят 1). Всевышний сказал: «О пророк», — однако повеление имеет общее постановление, так как впоследствии Всевышний сказал: «Когда вы даёте жёнам развод, то разводитесь…».
А что касается примеров отсутствия указаний на конкретизацию в обращении именно к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, или ко всем людям, то в Коране их множество, в их числе и этот аят, который мы с вами сейчас разбираем.
«Спроси…» — это вопрос в качестве укора и порицания, для того чтобы предоставить против них доказательство, через разъяснение того, что Аллах оказал им милости, за которые Его необходимо возблагодарить, а они, вместо благодарности, ответили Ему неверием. А так Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, знал о ясных знамениях, которые были им оказаны.
«…сынов Исраила /Израиля/…» — то есть сыновей Йаъкуба сына Исхака сына Ибрахима, однако здесь имеются в виду все те, кто относит себя к ним, а не его кровные сыновья.
«…сколько ясных знамений Мы даровали им» — слово «сколько» было использовано в этом предложении для того, чтобы указать на их многочисленность, то есть: «Мы даровали им множество знамений». Под «дарованием» в этом аяте имеется в виду дарование, связанное с шариатом и с этим миром. Им были дарованы ясные шариатские знамения, с которыми пришла Тора. А также им были ниспосланы знамения, связанные с мирской жизнью, как, например, посох (который превращался в змею) и рука (которая начинала светиться).
«…знамения…», имеются в виду такие моменты, которые указывают на какую-то вещь.
«…ясные…», имеются в виду очевидные.
«Если кто променяет милость Аллаха…», то есть тот, кто изменил милость Аллаха неверием, как на это указывают слова Всевышнего: «Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие?» (Сура «Ибрахим», аят 28)
«…ведь Аллах суров в наказании», то есть силён в возмездии посредством наказания. Воздаяние было названо наказанием, так как наказание следует за грехом.
212. Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчёта, кому пожелает.
﴿212﴾ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
«Разукрашена…» — в арабском языке слово «разукрашивание» означает: сделать какую-либо вещь красивой в глазах человека, или красивой его слуху, или его вкусу, или его мышлению. Важно знать, что основа слова «разукрашивание» — это сделать какую-либо вещь красивой, привлекательной и притягивающей. Разукрашивающий — либо это может быть сам Аллах, как мы это видим в словах Всевышнего: «Воистину, тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо» (Сура «ан-Намль», аят 4); либо это может быть шайтан, так как Всевышний сказал: «Сатана разукрасил им их деяния и отвратил их с пути, и они не идут прямо» (Сура «ан-Намль», аят 24). Эти аяты не противоречат друг другу. Аллах разукрасил им их скверные деяния за то, что они поступили плохо, как на это указывают слова Всевышнего: «И когда они уклонились, Аллах отклонил сердца их» (Сура «Саф», аят 5). Разукрашивание Всевышним проявляется с точки зрения предопределения (то есть Всевышний пожелал, чтобы они заблуждались). А тот, кто непосредственно приукрасил и наущал их этим — это шайтан.
«…мирская жизнь» — имеется в виду, то что присутствует в этой жизни, из числа страстей и наслаждений. Аллах разъяснил об этом, сказав: «Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами. Таково преходящее удовольствие мирской жизни, но у Аллаха есть лучшее место возвращения». Слово « الدنيا » /мирская жизнь/ в арабском языке образовано от слова « دنو », что означает «низость, или то, что противоречит высоте». Мирская жизнь в арабском языке была названа именно так по двум причинам: во-первых, потому что степень её низка; а во-вторых, потому что она предшествует жизни вечной. Что касается того, что мирская жизнь предшествует жизни вечной, то это известно каждому человеку, а то, что степень её низка, то посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Место в Раю, которое заняла бы плеть любого из вас, лучше мира этого со всем тем, что в нём есть» (Сахих аль-Бухари, 2892). Известно, что размер плетки составляет примерно метр.
«Они глумятся над теми, кто уверовал» — это предложение, которое означает, что неверующим была разукрашена мирская жизнь, в то время как они издеваются над теми, кто уверовал. «Глумятся», то есть издеваются, насмехаются и презирают либо за их праведные дела, которые они совершают, либо за то, что им не было дано из мирских благ то, что было дано этим, как сказал Всевышний: «Грешники смеялись над теми, которые уверовали. Проходя мимо них, они подмигивали друг другу, возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя, а завидя их, они говорили: “Воистину, эти впали в заблуждение”» (Сура Мутаффифин, аяты 29–32).
«…богобоязненные…», то есть страшились своего Господа. Слово «богобоязненность» в арабском языке означает установление преграды между собой и наказанием Аллаха выполнением Его приказов и оставлением Его запретов, основываясь на знаниях.
«…в День воскресения богобоязненные окажутся выше них», то есть выше них в степени и положении. Этим самым Всевышний воздаст им взамен того, что неверующие издевались над ними в мирской жизни. В День воскресенья Аллах возвысит положение богобоязненных, и это подобно словам Всевышнего: «В тот день верующие будут смеяться над неверующими и созерцать на ложах».
«Аллах дарует удел без расчёта, кому пожелает», то есть Всевышний оказывает Свою милость тем, кому пожелает, не рассчитывая их за эту милость. Они получат награду от Всевышнего без расчёта, так как расчёт уже был. Или же имеется в виду, что им будет дан их удел без исчисления, то есть они получат то, чего желают. Как сказал Всевышний: «…кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая» (Сура «аль-Иншикак», аят 25), — имеется в виду бесконечная, так как у удела Аллаха, нет предела, особенно, если это касается пропитания в жизни вечной.
[1] Имам аш-Шафии в «Муснад» 792, Байхаки 13100. Этот хадис считается «мурсалем», то есть в нем есть разрыв в цепочке.
210. Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним вместе с ангелами, осененный облаками, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.
﴿210﴾ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
«هَلْ يَنظُرُونَ»
«Неужели они ожидают», то есть ждут. Они оставили принятие Ислама и следуют по путям Шайтана. انتظرته и نظرته имеют один смысл. Если слово النظر приходит с упоминанием именем Аллаха или Его Лика, или с частицей إلى – то оно имеет смысл «видеть».
«إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ»
«чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним осененный». ظُلَلٍ – множественное число слова ظلة
«مِّنَ الْغَمَامِ»
«облаками» – это белые тонкие облака, называемые الْغَمَام, поскольку они скрывают, покрывают что-то – يغم.
Муджахид сказал: «Это не облака, однако это вещь, которая была дана Бану Исраиль, когда они блуждали в пустыне».
Мукатиль сказал: «Подобно белому облаку».
Аль-Хасан сказал: «Приход облаков будет перед приходом Всевышнего Аллаха, и не будут на них смотреть жители земли».
«وَالْمَلَائِكَةُ»
«вместе с ангелами». ‘Ата читал: «Вместе с ангелами». Говорят арабы: пришел амир со (في) своим войском, то есть предлог في стоит в значении معى (вместе, с). Другие читали в положении раф’(в именительном падеже), то есть: «Придет к ним Аллах и ангелы в тени облаков».
В этом и других аятах лучше всего, чтобы человек верил в то, о чем сообщено, и предоставлял знание об образе того, как это произойдет, Аллаху. Он также должен быть убежден, что качества Аллаха не подобны качествам Его творений. Этого придерживались имамы-саляфы и ученые Сунны.
Кальби сказал: «Это из тех вещей, которые нельзя толковать [то есть говорить об образе того, как это произойдет]».
Макхуль, аз-Зухри, аль-Ауза’и, Малик, ибн аль-Мубарак, Суфьян ас-Саури, Ляйс ибну Са’д, Ахмад и Исхак говорили об этом аяте, а также о других аятах, подобных этому: «Принимайте эти аяты, не задавая вопроса «как?».
Суфьян ибну ‘Уейна сказал: «Тафсир всего того, чем описал Аллах Себя в Своей Книге: читай и молчи об этом [не представляй и не рассказывай как]. Никто не может растолковать это, кроме Аллаха и Его Посланника ﷺ».
«وَقُضِيَ الْأَمْرُ»
«и все будет решено?», т.е. станет обязательным наказание (для тех, кто его достоин) и будет закончен расчёт – это произойдет тогда, когда Аллах закончит справедливый суд между созданиями в Судный День.
«وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ»
«К Аллаху возвращаются дела». Ибну ‘Амир, Хамза, Кисаи, Я’куб читали с фатхой над буквой ت (та) и касрой под буквой ج (джи). Другие же читали с даммой на букве ت (ту) и фатхой над ج (джа).
211. Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании.
﴿211﴾ سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
«سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ»
«Спроси сынов Исраила (Израиля)», т.е. спроси, о Мухаммад, иудеев Медины:
«كَمْ آتَيْنَاهُم»
«сколько Мы ниспослали им», т.е. дали их отцам и предкам
«مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ»
«ясных знамений», явных доказательств, таких как посох, белая рука, разделение моря и многих других, указывающих на пророчество Мусы, мир ему.
Сказано также: «То есть доказательства, приведенные Аллахом в Таурате и Инджиле, которые говорят о пророчестве Мухаммада ﷺ»
«وَمَن يُبَدِّلْ»
«Если кто променяет» или: заменит
«نِعْمَةَ اللَّهِ»
«милость Аллаха». Под милостью подразумевается Книга Аллаха. Сказано также: «Договор (завет) с Аллахом». Сказано также: «Кто отрицает доводы на пророчество Мухаммада ﷺ».
«مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ»
«после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании».
212. Разукрашена для тех, которые не веруют, мирская жизнь. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчёта, кому пожелает.
﴿212﴾ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
«زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا»
«Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной». Большинство ученых говорят, что приукрасил эту жизнь – Сам Всевышний Аллах. Приукрашением от Всевышнего Аллаха является то, что Он создал вещи в прекраснейшем и удивительном виде. Люди восприняли это мирбольше, чем он на самом деле стоит того. Они обольстились красотой этого мира, ставшей искушением для них.
Аз-Заджадж сказал: «(Мирскую жизнь) приукрасил им Шайтан».
Сказано: «Этот аят ниспослан об арабах-многобожниках – абу Джахле и его товарищах. Они наслаждались тем, что Аллах даровал им земное богатство, и отрицали воскрешение».
«وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا»
«Они глумятся над теми, кто уверовал», т.е. они насмехаются над бедняками из числа верующих.
Ибн ‘Аббас сказал: «Под словами «над теми, кто уверовал» имеются в виду ‘Абдуллах ибну Мас‘уд, ‘Аммар бну Ясир, Сухайб, Биляль, Хаббаб и другие».
Мукатиль сказал: «Аят ниспослан о лицемере ‘АбдуЛлахе бну Убее и его товарищах, которые наслаждаясь мирской жизнью, насмехались над слабыми верующими и неимущими мухаджирами. Они говорили: «Посмотрите на этих, Мухаммад возомнил, что одержит победу вместе с ними».
‘Ата сказал: «Аят ниспослан о главах иудеев из племен Бану Курайза, Бану Надыр и Бану Кайнука’, которые издевались над бедняками из числа мухаджиров. Тогда Всевышний Аллах обещал этим бедным верующим, что одарит их имуществом племен Бану Курайза и Бану Надыр без войны. Они издевались над верующими из-за их бедности».
«وَالَّذِينَ اتَّقَوْا»
«Но богобоязненные», т.е. эти бедняки
«فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»
«в День воскресения окажутся выше них», поскольку они поднимутся на высшие ступени рая ‘иллийин, а те попадут в самую низкую ступень Ада.
«وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ»
«Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает»: многочисленно, без какого-либо ограничения, поскольку все, что можно посчитать является малочисленным. То есть Аллах делает широким удел тому, кому пожелает; наделяет обильно того из рабов, кого пожелает.
Ад-Даххак сказал: «То есть наделяет богатством, за которое не будет спрошен в мирской жизни, и не будет отчета за это в Судный день».
Сказано также: «Это прерогатива Всевышнего Аллаха, то есть Он сокращает удел тому, кому пожелает, и наделяет широким уделом того, кого пожелает. Всевышний Аллах не дает каждому человеку по мере его нужды, но Он может дать очень много тому, кто не нуждается в этом, и не дать даже самого малого тому, кто нуждается. Но нельзя роптать из-за этого, как бы требуя у Него расчет за то, чем Он наделяет, потому что не говорят об Аллахе: «Почему Ты дал этому, и лишил того. Почему Ты дал этому больше, чем тому».
Сказано также: «Он не боится того, что Его сокровищница закончится, из-за чего Он нуждался бы в подсчете того, что расходуется оттуда. Потому что дающий подсчитывает только из-за страха того, что его сокровищница иссякнет».