Чтение аятов 224-225 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 224-225 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
224. Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿224﴾ وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
225. Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах — Прощающий, Выдержанный.
﴿225﴾ لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
224. Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿224﴾ وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
«Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей», то есть пусть клятва Аллахом не станет препятствием между вами. Не будет мешать совершать благочестие, богобоязненность и примирение людей. Под благочестием имеются в виду хорошие дела, под богобоязненностью — оставление плохих дел, под примирением — примирение поссорившихся людей, чтобы одни из них объединились с другими, и исчезла та злость, которая царила в их душах.
«Аллах — Слышащий, Знающий», то есть слышит всё, что произносится, и знает о каждой вещи.
[1] Намима (от араб. نَمِيمَة — клевета, сплетня) — сплетня, передача слов от одних людей к другим для того, чтобы поссорить их и испортить отношения между ними. Для того, чтобы подобная передача слов от одного человека к другому считалась намимой, необязательно обманывать или передавать ложные сведения, а достаточно рассказать то, что является правдой.
225. Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах — Прощающий, Выдержанный.
﴿225﴾ لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
«Аллах не призовёт вас к ответу за непреднамеренные клятвы» — под призывом к ответу может подразумеваться два значения:
во-первых, наказание;
во-вторых, вменение в обязанность искупить клятву.
Под непреднамеренной клятвой имеется в виду клятва, которая была произнесена без намерения. Как допустим, некоторые говорят: «Нет, клянусь Аллахом!» — или: «Да, клянусь Аллахом!», — то есть произносят её для связки слов. Всевышний сказал об этом в другом аяте: «Аллах не взыщет с вас за пустые клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами» (Сура «аль-Маида», аят 89), — то есть за то, что вы закрепили своими намерениями. Слово «айман» в арабском языке является производной формой множественного числа слова «йамин», которое означает клятву. Клятва — это подкрепление того, ради чего клялись упоминанием того, кого возвеличивают в определённой форме.
«…но призовёт вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца» — этот аят объясняет другой: «…но взыщет за то, что вы скрепили клятвами».
«Аллах — Прощающий, Выдержанный» — после того как Аллах упомянул о непреднамеренных клятвах и преднамеренных, Он завершает аят этими двумя благородными именами: «Прощающий» и «Выдержанный». Выдержанный — это Тот, Который откладывает наказание тем, кто его заслуживает.
224. Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿224﴾ وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
«وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ»
«Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам», т.е. не делайте клятву именем Аллаха причиной, препятствующей вам проявлять благочестие и богобоязненность. Когда призывают одного из вас поддерживать родственные узы или проявлять благочестие, а он говорит: «Я поклялся Аллахом, что не буду делать этого», оправдывая клятвой оставление благочестия.
«أَن تَبَرُّوا»
«творить добро», т.е. чтобы не оставляли благочестие [по причине клятвы]. Как говорит Всевышний Аллах: «يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا — Аллах разъясняет вам это, чтобы вы не впали в заблуждение».
«وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»
«быть богобоязненным и примирять людей. Аллах — Слышащий, Знающий».
225. Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца. Аллах — Прощающий, Выдержанный.
﴿225﴾ لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
«لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ»
«Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы». اللَّغْو – это пустословие, болтовня, на которые не обращают внимание. Ученые разошлись во мнениях относительно слов «непреднамеренные клятвы», о которых упомянуто в этом аяте.
Некоторые сказали: «Это то, что человек произносит торопясь, для связки слов, без убеждения и цели, как, например, кто-то говорит: «Нет, клянусь Аллахом; конечно, клянусь Аллахом; так нет же, клянусь Аллахом».
Передается от Аиши, что непреднамеренные клятвы اللَّغْو ايمان – это клятвы, произнесенные шутя, во время спора или путаницы, и это слова, в которых нет убеждения сердцем.
Другие ученые сказали: «Здесь говорится о том, что человек клянется в чем-то, будучи убежденным, что это правда, а затем выясняется, что оно не соответствует действительности».
Сказал ‘Али: «Это клятва в гневе».
Сказал Саид ибну Джубейр: «Это когда человек клянется совершить грех, и если он этого не сделает, то Всевышний Аллах не взыщет с него за эту клятву».
Сказал Зейд ибну Аслям: «Это мольба человека против самого себя, например такие слова как: «Да ослепит меня Всевышний Аллах, если я сделаю это». Все это пустословие, за которое Аллах не призовет к ответу. И если бы Он призывал к ответу за каждую непреднамеренную клятву, то непременно наказывал бы за это сразу».
«وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ»
«но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца», когда вы клялись преднамеренно. Приобретение сердца كَسب القُلب – это договор с собой и намерение в сердце поклясться что-либо сделать или не сделать
«وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ»
«Аллах — Прощающий, Выдержанный». Клятва является действительной, только если она была именем Всевышнего Аллаха или одним из Его Имен и Атрибутов.
Клятва Аллахом — это когда человек говорит: «Клянусь тем, Кому я поклоняюсь; клянусь тем, Кому я молюсь; клянусь тем, в чьей Руке моя душа» и тому подобное.
Клятва Именами Аллаха – это такие слова как: «Клянусь Аллахом, клянусь Милостивым (الرحمان)» и подобное этому.
Клятва Атрибутами Аллаха – это такие слова как: «Клянусь Величием Аллаха (عزة الله, الله جلال), силой, мощью Аллаха (عظمة الله, قدرة الله)» и подобное этому.
Если человек поклянется чем-то из этого о том, что он что-то совершит в будушем, и не исполнит, то он обязан совершить искупление.
Если человек поклялся в том, что что-либо произошло в прошлом, а на самом деле этого не было, или же в том, чего не происходило в прошлом, а на самом деле это произошло, и он знал об этом во время клятвы, то это ложная «губительная, окунающая клятва» — اليمين الغموس аль-ямину ль-гомус, которая относится к одним из величайших грехов.
Если же он не знал об этом, то это постусловие в клятве.