Чтение аятов 226-227 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 226-227: О клятве не вступать в половую близость с женой

226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.

﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.

﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

«لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ»

«Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца»,если поклянутся.

В аяте идет речь о клятве не вступать в половую близость с женой.

Саид ибн аль-Мусейб сказал: «Это было проявлением «слепоты» людей времен невежества, когда какой-то человек не любил свою жену, но и не хотел чтобы кто-то другой женился на ней. Тогда он клялся, что никогда не приблизится к ней,  и оставлял ее и незамужней, и неразведенной». Сподвижники придерживались этого в начале Ислама, однако Аллах установил границы, сказав: «Должны выжидать четыре месяца تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ».التَرَبُّصُ  означает «ожидание»

 

«فَإِن فَاءُوا»

«И если они передумают», т.е. откажутся от клятвы не вступать в половую близость и вернутся к женам.

 

«فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

«то ведь Аллах Прощающий, Милосердный». Если человек поклялся, что не приблизится к своей жене, но, не выждав срока в четыре месяца, приблизится к ней, тогда он обязан искупить клятву – это мнение большинства ученых.

Аль-Хасан, Ибрахим ан-Нахаи и Катада сказали: «Нет на нем искупления, поскольку Всевышний Аллах обещал ему прощение, сказав: «فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ  то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный».

Большинство ученых сказали, что слова «то ведь Аллах Прощающий, Милосердный»  означают, что человеку не будет наказания за это, но искупление с него не снимается.

227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.

﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

«وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ»

«Если же они решат развестись»

 

«فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

«то ведь Аллах Слышащий, Знающий». Он слышит их слова и знает об их намерениях. В этом указание на то, что она не становится разведенной по истечении четырех месяцев только по причине его клятвы, поскольку развод обусловлен твердым решением развестись.