Чтение аятов 246-248 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 246-248: История назначения Талута предводителем войска

246. Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ и разлучены с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. Аллах ведает о беззаконниках.

﴿246﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

247. Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула)». Они сказали: «Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?». Он сказал: «Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий».

﴿247﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

248. Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими».

﴿248﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

246. Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ и разлучены с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. Аллах ведает о беззаконниках.

﴿246﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

247. Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула)». Они сказали: «Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?». Он сказал: «Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий».

﴿247﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

248. Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими».

﴿248﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

246. Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ и разлучены с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. Аллах ведает о беззаконниках.

﴿246﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

«أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ»

«Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля)». Знать племени – почетные люди из их числа. Основа словаالملأ  группа людей, множественное число будет – أملاء. У слова нет единственного числа, подобно таким словам как قوم – народ,  رهط – группа людей, إبل  — верблюды,خيل  — лошади, جيش – армия.

                                

«مِن بَعْدِ مُوسَى»

«живших после Мусы?» – после смерти Мусы

 

«إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ»

«Они сказали своему пророку». Ученые разногласят относительно того, кто был этим пророком.

Катада сказал: «Это Юша бну Нун бну Афроим бну Юсуф, мир ему».

Судди сказал: «Его имя его – Шам’ун».

Некоторые из толкователей Корана сказали: «Это – Ашмуиль, это древнееврейское звучание имени Исмаиль».

Уахб бну Мунаббих сказал: «Всевышний Аллах послал Ашмуиля пророком к народу, так они находились 40 лет в наилучшем положении». Затем Джалут и ‘Амаляка напали на них, и они сказали Ашмуилю:

 

«ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

«Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха». Тогда пророк сказал им:

 

«قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ»

«Он сказал: «Может ли быть» – вопрос с сомнением, в значении «Может быть так»,

 

«إِن كُتِبَ»

«что если вам будет предписано», т.е. станет обязательным

 

«عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ»

«сражаться» – этот царь вас обяжет этому

 

«أَلَّا تُقَاتِلُوا»

«вы не станете сражаться?», т.е. не исполните то, что вы говорите и не будете с ним воевать.

 

«قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

«Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха». Кисаи сказал: «То есть: «Почему мы не будем сражаться на пути Аллаха?»».

Фарра сказал: «То есть: «Что нам мешает сражаться на пути Аллаха?»».

Ахфаш сказал: «То есть: «Почему мы не должны воевать на пути Аллаха»»

 

«وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا»

«если мы изгнаны из наших жилищ и разлучены с нашими детьми?». Тот, кто одержал над ними верх, изгнал их из домов. Внешне понимается всеобщность, однако подразумевается конкретный смыл, поскольку те, которые сказали своему пророку: «Назначь над нами царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха», – на самом деле находились в своих домах, у себя на родине, изгнанными были те, кого взяли в плен. Смысл аята такой: «Они, отвечая своему пророку, сказали: «До этого мы не хотели сражаться, так как были в безопасности в наших странах. Враги не могли победить нас. Но поскольку мы оказались в таком положении, то мы подчинимся нашему Господу в джихаде, и начнем защищать наших детей и женщин». Всевышний сказал:

 

«فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا»

«Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись» от джихада и небрежно отнеслись к приказу Аллаха,

 

«إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ»

«за исключением немногих» – это были те, которые перешли  реку вместе с Талутом, ограничившись одной пригоршнею воды — рассказ об этом придет далее.

 

«وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ»

«Аллах ведает о беззаконниках».

247. Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула)». Они сказали: «Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?». Он сказал: «Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий».

﴿247﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

«وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا»

«Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула)». Ашмуиль попросил Аллаха послать для бану Исраиль царя — так оно и стало. Затем он сказал Бану Исраиль: «Вот Аллах назначил Талута царем для вас.

 

«قَالُوا أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا»

«Они сказали: «Как он может стать нашим царем», т.е. – откуда ему может быть дана власть?

 

«وَنَحْنُ أَحَقُّ»

«если мы более достойны», мы имеет больше прав

 

«بِالْمُلْكِ مِنْهُ»

«править, чем он». Они сказали так потому, что у племени Бану Исраиль было два рода – род пророков  и род правителей. Талут же не относился ни к одной из них, однако он был из рода Беньямина ибну Я’куба. Когда их пророк напомнил им об этом, они стали порицать его, поскольку Талут не был из рода правителей, и к тому же они сказали, что он беден.

 

«وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ»

«и он лишен достатка в имуществе?». Он сказал: «Аллах предпочел его», т.е. Аллах выбрал его

 

«عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً»

«вам и щедро одарил его» большим предпочтением

 

«فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ»

«знаниями и статью», поскольку он был в свое время самым знающим из Бану Исраиль.

Сказано также: «Когда ему была дана власть, к нему стали приходить откровения».

Кальби сказал: «Слова  زَادَهُ بَسْطَةً — «щедро одарил его» означают, что Аллах щедро наделил его знаниями о военных действиях, а также могучим ростом». Говорится также: «У него было красивое телосложение».

Талут был самым красивым и самым знающим из мужчин среди Бану Исраиль.

 

«وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ»

«Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий». Сказано: «وَاسِعٌ  — Объемлющий – Обладатель широты — это тот, кто дает, будучи богатым. عَلِيم – Знающий. Сказано: «Знающий о том, что было и о том, что будет».

Бану Исраиль спросили своего пророка: «Какого же знамение его царственностия?». Пророк ответил: «Признаком его царственности является сундук, который будет ниспослан вам».

248. Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими».

﴿248﴾ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

«وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ»

«Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук». История этого сундука следующая. Адаму был ниспослан сундук, в котором были изображения всех пророков. Этот сундук был у Адама до тех пор, пока он не умер. Затем пророки племени Бану Исраиль стали передавать этот сундук друг другу. В нем было то, о чем далее упомянул Всевышний Аллах:

 

«فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ»

«с умиротворением от вашего Господа». Ученые разошлись во мнениях относительно слова умиротворение.

Было сказано: «Это быстрый обжигающий ветер».

Сказано также: «Это что-то похожее на кошку, и у которой голова подобно кошачьей. Когда они слышали звук, исходящий от нее, то понимали, что придет победа».

Сказано: «Это золотой поднос из Рая».

Сказано: «Это дух от Аллаха, который разговорил. Если они начинали разногласить в каком-то вопросе, он сообщал им разъяснение этого вопроса».

Сказано: «Это те знамения, которые они знали, и в которых находили спокойствие».

Сказано: «Это спокойствие от Господа, и там, где находился сундук, они чувствовали спокойствие».

 

«وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ»

«В нем будет то, что осталось после семьи Мусы и семьи Харуна», т.е. от самих Мусы и Харуна. Сказано: «В них были две доски из Торы и ее расколотые обломки». Сказано: «Там был посох Мусы и его сандалии». Сказано: «Там была чалма Харуна и его посох». Сказано: «Там был посуда, в которой находилась манна, ниспосланная Бану Исраиль».

Сундук был у Бани Исраиль, и если они в чем-то разногласили, то оттуда доносился голос, который разрешал споры между ними. Если они выходили в поход, то ставили сундук перед собой, и по его причине побеждали врага. Когда они ослушались, и стали сеять порчу, Всевышний Аллах направил на них врага, который отобрал у них этот сундук.

 

«تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ»

«Его принесут ангелы».

Ибн ‘Аббас, да будет доволен ими Аллах, сказал: «Ангелы спустились с этим сундуком. Они несли его между небесами и  землей, а Бану Исраиль смотрели на него, пока ангелы не поставили сундук перед Талутом».

Аль-Хасан сказал: «Этот сундук был у ангелов в небесах, когда же Талут стал царем, ангелы принесли его людям».

Катада сказал: «Сундук был в пустыне, там, где оставил его Муса. Ангелы принесли его и доставили в дом Талута, подтвердив его царство».

 

«إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً»

«Это будет знамением для вас», уроком и назиданием,

 

«لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

«если только вы являетесь верующими». Ибну Аббас, да будет доволен ими Аллах, сказал: «Сундук и посох Мусы находятся в озере, которое называется Табария, и они появятся перед Судным Днем».