Чтение аятов 35-39 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 35-39: История искушения Адама и Хавы, мир им, и их изгнание из Рая

35. Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».

﴿35﴾ وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

36. Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

﴿36﴾ فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

37. Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он — Принимающий покаяние, Милосердный.

﴿37﴾ فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

38. Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

﴿38﴾ قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ‎‎‎

39. А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

﴿39﴾ ‏وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

35. Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».

﴿35﴾ وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

«Мы сказали…». Здесь Аллах говорит о Себе, именно Он сказал.

«О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой» [дословно: «Живи здесь ты и твоя супруга»]. Под супругой имеется в виду Хава, как об этом говорится в «Сахихе» аль-Бухари и в других сборниках.

«…в Раю» — в саду с множеством деревьев. Рай назван словом «الْجَنَّة», так как он полностью покрыт деревьями.

Вопрос: Под Раем здесь имеется в виду Вечный Рай или какой-то другой сад?

Ответ: явные тексты Корана и Сунны указывают на то, что это был Вечный Рай и никакой другой. Артикль «الْ» указывает на то, что здесь имеется в виду Рай, который уже упоминался ранее, то есть Вечный Рай.

А если кто-то возразит: «Как это мнение может быть правильным, если из Вечного Рая никто никогда не выйдет, после того как вошел в него. А из этого Адама выгнали?» — Ответим: «Тот, кто войдет в Рай, действительно, не выйдет оттуда, но это будет только после Судного дня». Об этом говорит Ибн аль-Каййим в известной поэме «аль-Мимийя»:

— Спеши к райским садам, ведь они твой первый дом;
в нем есть шатры.

Ибн аль-Каййим сказал «первый дом» потому, что наш праотец Адам там жил.

«Ешьте…» Повеление Аллаха здесь указывает на дозволенность и почтение.

«…там…», то есть в Раю.

«…где пожелаете», то есть в любом месте Рая, и ничто не испортит им наслаждение. Имеется в виду также — когда хотите, так как Аллах сказал:

«Ешьте», — не ограничив приказ никаким временем.

«…но не приближайтесь к этому дереву». Аллах указал им на конкретное дерево: на это указывает то, что слово «شجرة» употреблено с неопределенным артиклем сразу после указательного местоимения «هذه». Вид дерева остается неизвестен.

«…а не то окажетесь…» — результат запрета в предыдущем предложении

«…одними из беззаконников», то есть одними из проявивших враждебность, так как они ослушались приказа.

Пользы /фауаид/:

  1. Доказательство того, что Аллах обладает качеством речи. Аллах сказал: «Мы сказали…».
  2. Речь Аллаха состоит из букв и звуков, так как Аллах сказал: «О Адам! Поселись в Раю…», — до конца аята. В этой речи не было бы пользы, если бы Адам не услышал ее. Она также упорядочена, так как Аллах сказал: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой». Как видно в этих словах буквы упорядочены. Мы говорим об этом потому, что некоторые приверженцы нововведений сказали, что речь Аллаха — это просто смысл, существующий сам по себе. Она беззвучна, не состоит из упорядоченных букв. Они сами разошлись во мнении относительно этого, и некоторые приводят по восемь мнений.
  3. Милость Аллаха по отношению к Адаму и Хаве, ведь Он поселил их в Раю.
  4. Брак является древним обычаем, ведь он возник в то время, как Аллах создал Адама. Этот обычай продолжался и среди посланников и пророков из числа его потомства. Аллах сказал: «Мы посылали до тебя посланников и даровали им супруг и потомство» Сура «ар-Ра’д», аят 38.
    А если кто-то скажет: а чьей дочерью является Хава?
    Ответ: она создана из ребра Адама.
    А если кто-то скажет: тогда она является его дочерью. Как он женился на своей дочери?
    Ответ: Аллах судит так, как хочет. Подобно тому, как Он разрешил сыновьям Адама жениться на своих сестрах в первое время, Он разрешил Адаму жениться на той, кого создал из его ребра.
  5. Приказ может означать дозволенность. Аллах сказал: «Ешьте там…» Этот приказ означает дозволенность, так как дальше Он говорит: «…где пожелаете». Он дал им выбор кушать там, где они хотят. Несомненно, повеление может означать дозволенность, но в основе, повеление означает обязательность, пока не придет доказательство того, что в словах имеется в виду дозволенность.
  6. Явный текст аята указывает на то, что плоды в Раю не зреют в определенное время, а висят все время. Он сказал: «…где пожелаете…». Обобщение места указывает на обобщение во времени. Аллах сказал про райские фрукты: «…и многочисленных фруктов, которые не кончаются и доступны» Сура «аль-Ваки’а», аяты 32-33.
  7. Аллах иногда испытывает раба тем, что запрещает ему то, к чему привязана его душа. Он сказал: «…но не приближайтесь к этому дереву». Ведь если бы его сердце не было привязано к этому дереву, то не было бы смысла запрещать ему приближаться к дереву.
  8. Аллах иногда запрещает приближаться к чему-то, но запрет касается самого действия, что указывает на более мощное предостережение. Аллах сказал: «…но не приближайтесь к этому дереву». Имеется в виду: «Не ешьте с этого дерева», но так как приближение к нему может привести к поеданию его плодов, запрещено даже приближаться к нему.
  9. Доказательство существования причин. Аллах сказал: «…не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».
  10. Ослушание Аллаха является несправедливостью человека по отношению к самому себе и проявлением вражды, так как Аллах сказал: «…не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».

36. Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

﴿36﴾ فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

«Сатана же побудил их ошибиться». В другом чтении читается: «فأزالهما». Разница между ними состоит в том, что первое означает «сделал так, чтобы они ошиблись», а второе — «отвратил». Согласно первому варианту смысл таков: Шайтан побудил их совершить ошибку, они ошиблись и были выгнаны из Рая. Согласно второму: Шайтан стал причиной их отклонения. Очевидно, что под шайтаном здесь имеется в виду тот шайтан, который отказался пасть ниц перед Адамом. А теперь он подстрекнул их, чтобы они ослушались Аллаха также, как сделал это он, отказавшись пасть ниц перед Адамом.

«…и вывел их оттуда, где они находились», то есть вывел из Рая. Они находились в лучшем месте, которое только существует.

«И тогда Мы сказали», то есть Аллах сказал.

«Низвергнитесь» — приказ направлен ко всем: к Адаму, к Хаве и к Иблису.

«…и будьте врагами друг другу». Шайтан — враг Адама и Хавы.

«Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока», то есть вы освоитесь на земле и воспользуетесь теми милостями, которые Аллах даст вам на ней, но это не навечно, только до наступления Часа.

Пользы /фауаид/:

  1. Предостережение от того, чтобы совершить ошибку, к которой нас побуждает шайтан, так как Аллах сказал: «Сатана же побудил их ошибиться…».
  2. Шайтан обольщает потомство Адама так же, как обольстил их предков, Адама и Хаву, когда начал наущать их. Он поклялся им, что будет им только советовать, и сказал: «О Адам! Не указать ли тебе на дерево вечности и непреходящей власти?» Шайтан приходит к человеку и наущает ему, показывает грех чем-то мелким, если грех все еще велик в глазах человека, то шайтан успокаивает его тем, что потом всегда можно покаяться, и толкает человека на грех. Поэтому тебе следует остерегаться, чтобы враг не обольстил тебя.
  3. Действие необходимо относить к тому, что стало его причиной, так как Аллах сказал: «Сатана же побудил их ошибиться и вывел их оттуда, где они находились». Ученые-правоведы говорят, что тот, кто является причиной, подобен совершившему действие в вопросе несения ответственности. Но если соберутся вместе тот, кто был причиной, и совершивший само действие, то возможно переложить ответственность на того, кто совершил действие. Если же это невозможно, то ответственность на том, кто стал причиной. Пример первого случая: некий вырыл яму, а потом пришел другой и столкнул в яму третьего, и тот погиб. Ущерб возмещает толкнувший, а не вырывший ее. Пример второго случая: кто-то кинул второго на съедение льву, и он съел его. Вина остается, естественно, на том, кто скормил второго льву, а не на льве.
  4. Шайтан — враг человека, так как Аллах сказал: «…будьте врагами друг другу». Аллах разъяснил это прямо в другом аяте: «Воистину, шайтан является вашим врагом, и относитесь к нему как к врагу» Сура «Фатыр», аят 6.
  5. Речь Аллаха может касаться как предопределения, так и шариата. Его слова: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю» Сура «аль-Бакара», аят 35, — относятся к шариату. Он также сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу». Это относится к предопределению, так как Аллах знает, что будет, когда они снизойдут из Рая. Возможно, что эти слова относятся к Его шариату, но мне ближе мнение, что это предопределение, а Аллах знает лучше.
  6. Рай находится на высоте, так как Аллах сказал: «Низвергнитесь…», низвержение может быть только сверху вниз.
  7. Потомство Адама сможет жить только на Земле, так как Аллах сказал: «Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока». Также Он сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены» Сура «аль-А’раф», аят 25. Из этого мы понимаем, что все попытки неверующих найти жилище на других планетах, либо на станциях, тщетны, так как нашей обителью является только Земля.
  8. Потомство Адама будет жить на Земле не вечно, так как Всевышний сказал: «Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

37. Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он — Принимающий покаяние, Милосердный.

﴿37﴾ فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

«Адам принял слова от своего Господа». Принял — значит довольствовался теми словами, которые направил ему Аллах. Этими словами являются слова Адама: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон» Сура «аль-А’раф», аят 23. Эти слова — признание Адама и Хавы в своей ошибке, в том, что они согрешили и причинили несправедливость самим себе, это мольба Аллаху, ведь если Он не простит им и не помилует их, то они будут из числа потерпевших убыток.

«…от своего Господа…» — указание на господство Аллаха над Адамом в обособленном смысле этого слова.

«Он принял его покаяние». Он — это Аллах, то есть «Господь Адама принял его покаяние». Принятие покаяния — это отмена наказания и прощение согрешившего, если тот вернется к Аллаху.

«Воистину, Он — Принимающий покаяние, Милосердный». Это предложение указывает на причину предыдущего. То, что Аллах принимает покаяние, указывает на два имени: Принимающий покаяние и Милосердный. Местоимение «هُوَ» здесь является разделительным и указывает на ограничение и усиление. Имя «التوّاب» является превосходной формой прилагательного, образованного от глагола «تاب». Это потому, что кающихся много и что Аллах принимает множество покаяний. Поэтому Он назвал себя именем «التوّاب». Милосердный — этот обладатель великой и широкой милости, которую получают лишь некоторые из Его рабов.

Пользы /фауаид/:

  1. Милость Аллаха по отношению к Адаму, ведь Он направил его к произнесению слов, которые являются его покаянием. Всевышний сказал: «Адам принял слова от своего Господа».
  2. Милость Аллаха по отношению к Адаму является милостью и по отношению к нам. Ведь каждый чувствует, что милость Аллаха, которую Он когда-то оказал кому-то из наших предков, является милостью и для него.
  3. Если человек скажет: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон», — могут стать причиной принятия Аллахом покаяния, так как здесь содержится признание в грехе. Также в словах: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон», — содержится четыре способа приближения к Аллаху: а) приближение с помощью Его господства; б) приближение признанием своего истинного положения: «Мы поступили несправедливо по отношению к себе»; в) предоставление решения во власть Аллаха: «…если Ты не простишь нас…», — до конца; г) упоминание положения человека, если Аллах не простит ему: «…то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон» Сура «аль-А’раф», аят 23. Исходя из этого, приближение к Аллаху посредством признания своего положения должно быть до того, как человек попросит ду’а у Всевышнего.
  4. Адам принял слова Аллаха, а принять слова можно, только услышав их. Значит, речь Аллаха можно услышать. Этого мнения придерживаются последователи Сунны и единой общины: Аллах говорит слышимым голосом, который состоит из упорядоченных букв.
  5. Проявление милости Аллаха по отношению к Адаму в том, что Он принял его покаяние. На самом деле, здесь содержится две милости: а) наставление Аллахом к покаянию, и Адам принял эти слова покаяния от Аллаха; б) принятие покаяния, ведь Аллах сказал: «Он принял его покаяние».
    Знай, что Аллах в этом отношении оказывает человеку две милости: первая случается до покаяния — Аллах направляет человека к совершению покаяния; вторая случается после покаяния — это принятие покаяния Аллахом. Обе милости упоминаются в Коране. Аллах сказал: «Аллах простил троих, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы. Их души сжались, и они поняли, что им негде укрыться от Аллаха, кроме как у Него. Затем Он наставил их к покаянию, чтобы они могли раскаяться. Воистину, Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный» Сура «ат-Тауба», аят 118. Аллах говорит, что направил их к тому, чтобы они покаялись. Также Аллах сказал: «Он — Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов, прощает злодеяния и знает то, что вы совершаете» Сура «аш-Шура», аят 25.
  6. Если человек будет искренним в том, что вверяет все во власть Аллаха, и в том, что возвращается к повиновению Ему, то Аллах примет его покаяние. У этого множество примеров, когда Аллах таким образом оказывал почтение Своим рабам. Кто приблизится к Нему на локоть, к тому Он приблизится на сажень; кто придет к Нему шагом, к тому Аллах придет быстрым бегом. Почтение Аллаха лучше и выше, чем почтение кого бы то ни было другого.
  7. Подтверждение наличия у Аллаха имен Принимающий покаяние и Милосердный, а также качеств и действий, которые они в себя включают.
  8. Разделительное местоимение указывает на то, что только Аллах принимает покаяние и проявляет истинное милосердие. Под этим имеется в виду, что Он принимает покаяние так, как этого не делает никто другой. Ведь отец может принять извинения сына, своего брата, друга и так далее, но это не то принятие покаяния и прощение, на которое способен только Аллах, который сказал: «Кто прощает грехи, кроме Аллаха?» Сура «Али ’Имран», аят 135. На это способен только Аллах.
    Так же и с милостью: здесь имеется в виду милость, на которую способен только Аллах. Но нет сомнений, что творения также могут проявлять милость по отношению друг к другу, это свойственно не только Аллаху. Поэтому пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Милостивый помилует милостивых» [1].

[1] Хадис приводит Ахмад в «Муснаде», 2/160, хадис № 6494; также Абу Дауд, Книга Этикета, глава 58: о милости, хадис № 4941; также ат-Тирмизи, Книга Благочестия и соединения (родственных связей), глава 16: о милости к людям, хадис № 1924. В цепочке передатчиков есть Абу Кабус, которому не доверял никто, кроме Ибн Хиббана. аль-Альбани сказал: «Хадис достоверен из-за похожих хадисов с другой цепочкой передатчиков» (ас-Сильсиля ас-Сахиха, 2/630–631, хадис № 925).

38. Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

﴿38﴾ قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ‎‎‎

«Мы сказали: „Низвергнитесь отсюда все!“» Глагол повелительного наклонения «низвергнитесь» употреблен во множественном числе [в арабском множественное число начинается с трех] потому, что обращение направлено к Адаму и Хаве, которые являются предками всех людей, что позволило употребить форму множественного числа, включив сюда и их потомство. Это более правильно. Маловероятно, что здесь под множественным числом имеется двойственное, а двойственное число в некотором роде тоже множественное. Ведь очень редко в арабском языке двойственное число приходит в форме множественного. Что касается слов: «Если вы оба покаетесь перед Аллахом, то ведь ваши сердца [здесь говорится про двух женщин, а слово «сердца» употреблено в множественном числе] уже уклонились в сторону» Сура «ат-Тахрим», аят 4.

«…руководство от Меня», то есть знания. Явление руководства или знаний происходит путем откровения Аллаха, внушаемого Его пророкам и посланникам.

«…то те, которые последуют за Моим руководством», то есть возьмут его, подтверждая его сообщения и повинуясь его приказам. Аллах приписал это руководство Себе, потому что Он его узаконил Своим рабам. А также потому, что это руководство приводит к Нему.

«…не познают страха» — в будущем, так как они будут находиться в безопасности.

«…не будут опечалены» — тем, что произошло в этой жизни, ведь они использовали эту жизнь для совершения праведных деяний, поэтому они в высшей степени спокойны.

Пользы /фауаид/:

  1. Рай, в котором жил Адам, был на высоте, так как низвержение возможно только сверху вниз.
  2. Доказательство наличия у Аллаха качества речи.
  3. Его речь слышима и состоит из упорядоченных букв. Аллах сказал: «Низвергнитесь отсюда все!» Было бы бесполезно повелевать им то, что они не услышали бы.
  4. Усиление речи в арабском языке — одно из проявлений красноречия. Аллах сказал: «Низвергнитесь отсюда все!» Слово «все» является смысловым усилением, так как с точки зрения грамматики оно является обстоятельством. Говоря о важных вещах, необходимо усиливать их смысл. Например, ты скажешь кому-то, торопя его: «Такой-то! Спеши, спеши, спеши!» — повторяя одно и то же слово по три раза с целью усиления смысла и побуждения.
  5. Руководство приходит от Аллаха, так как Аллах сказал: «…руководство от Меня».
    Может возникнуть вопрос: здесь условие поставлено так, что его выполнение необязательно. Ведь сказано: «Если к вам придет…», — а не сказано: «Когда к вам придет…». Так ли это?
    Ответ: да, так. Слово «если» не указывает на то, что это обязательно сбудется, но оно не отрицает этого. На самом деле, это обязательно случится, так как нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель. Также мы можем сказать, что усиленная форма глагола «к вам явится» указывает на это.
    Отсюда следует, что нельзя просить руководство ни у кого, кроме Аллаха, так как оно приходит только он Него.
  6. Тот, кто последовал руководству Аллаха, со всех сторон находится в безопасности. Аллах сказал: «…не познают страха и не будут опечалены».
  7. Нельзя поклоняться Аллаху тем образом, который Он не предписывал. Он сказал: «Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены».
  8. Тот, кто поклоняется Аллаху так, как Он не предписывал, не находится на верном пути. Поэтому он заблудится, как этому свидетельствует Сунна. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в своей пятничной проповеди: «Худшие дела — это новшества, а каждое новшество — это нововведение, а каждое нововведение — заблуждение» [1].

[1] Хадис приводит ан-Насаи, Книга Праздничного намаза, глава 22: об образе проповеди, хаис № 1589; у него есть добавка: «…а каждое заблуждение — в Огне». аль-Альбани сказал в «Сахих ан-Насаи», 1/512, хадис № 1577: «Хадис достоверный». Основа хадиса приводится в «Сахихе» Муслима, Книга Пятничном намазе, глава 13: облегчение намаза и проповеди, хадис № 2005/867. В его версии отсутствуют слова: «…а каждое новшество — это нововведение», — и: «…а каждое заблуждение — в Огне».

39. А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

﴿39﴾ ‏وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Позже

Тафсир шейха аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

35. Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников».

﴿35﴾ وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

«وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا»

«Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю» т.е. на удовольствие и сколько хотите.

 

«حَيْثُ شِئْتُمَا»

«где пожелаете» т.е. как хотите, когда хотите и где хотите.

 

«وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ»

«но не приближайтесь к этому дереву» т.е. не ешьте из этого дерева.

Некоторые ученые сказали: «Пришел запрет приближаться к одному из видов деревьев». Другие сказали: «К определенному дереву».

 

«فَتَكُونَا»

«а не то вы окажетесь» вы станете

 

«مِنَ الظَّالِمِينَ»

«одними из беззаконников» теми, кто вредит самим себе своим ослушанием. Основа слова «الظلم» (зульм) в арабском языке — когда кто-то ставит что-то не на свое место.

36. Дьявол же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока».

﴿36﴾ فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

«فَأَزَلَّهُمَا»

«побудил их споткнуться» т.е. заставил их ошибиться

 

«الشَّيْطَانُ»

«Дьявол» позвал к ошибке Адама и Хаву

 

« عَنْهَا»

«о него» имеется в виду Рай

 

« فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ»

«и вывел их оттуда, где они находились» т.е. из наслаждений

 

«وَقُلْنَا اهْبِطُوا»

«И тогда Мы сказали: «Снизойдите», т.е. спуститесь на землю: Адам, Хава, Иблис и змея.

 

«بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ»

«и будьте врагами друг другу!» здесь подразумевается вражда между потомками Адама и змеем, и между верующими из числа сынов Адама и Иблисом.

 

«وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ»

«Земля для вас будет обителью» местом, в котором вы будете пребывать.

 

«وَمَتَاعٌ»

«и предметом пользования» т.е. местом, где всего будет достаточно, и где вы будете наслаждаться своим пребыванием.

 

«إِلَى حِينٍ»

«до определенного срока» т.е. до окончания вашего жизненного срока.

37. Адам принял слова от своего Господа, и Он принял его покаяние. Воистину, Он — Принимающий покаяние, Милосердный.

﴿37﴾ فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

«فَتَلَقَّى»

«и получил». «التلقي» в арабском языке – это принятие, по причине сообразительности и понимания. Также ученые говорят: «Это обучение».

 

«آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ»

«Адам принял слова от своего Господа». Среди ученых были разногласия в том, о каких словах идет речь в данном аяте.

Са’ид ибн Джубейр, Муджахид и Аль-Хасан сказали: «Это слова: «Господь наш! Поистине, мы поступили несправедливо по отношению к себе» (А’раф 23 аят) до конца аята».

Муджахид и Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази сказали: «Это слова: «Нет никого, достойного поклонения, кроме Тебя, Пречист Ты и хвала Тебе. О Господь мой, я совершил грех и поступил со своей душой несправедливо, так прости же мне. Поистине, Ты Прощающий и Милостивый. Нет никого, достойного поклонения, кроме Тебя, Пречист Ты и хвала Тебе. О Господь мой, я совершил грех и поступил со своей душой несправедливо, так смилуйся же надо мной. Поистине, Ты являешься самым Милостивым из Милующих»».

‘Убейд ибн ‘Умейр говорил: «Это те слова, которые сказал Адам: «О, Господь мой, сообщи мне о том, что я совершил. Это исходило от моей души или же Ты предопределил мне это до того, как создал меня?» Всевышний Аллах сказал: «Нет, это то, что Я предопределил вам до того, как создал тебя». Он сказал: «О, Господь, как Ты предопределил мне это до того, как создал меня, так же и прости мне это»».

Также говорится: «Это три вещи: стыдливость, мольба, плач».

 

«فَتَابَ عَلَيْهِ»

«и Он принял его покаяние» т.е. простил.

 

«إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ»

«Воистину, Он — Принимающий покаяние» т.е. принимает покаяние своих рабов.

 

«الرَّحِيمُ»

«Милосердный» т.е. проявляет милость к своим созданиям.

38. Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

﴿38﴾ قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ‎‎‎

«قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا»

«Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!»» т.е. эти четверо. Пришло в тафсире: «Первое их снисхождение из Рая было на первое небо, а второе снисхождение было с первого неба на землю».

 

«فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم»

«Если к вам явится», если к вам придет, о потомки Адама,

 

«فَتَابَ عَلَيْهِ»

«руководство от Меня» руководство и разъяснение Моего шариата. Также сказано: «Если к вам придет Книга и Посланник».

 

«فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ»

«то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха» в будущем.

 

«وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

«и не будут они опечалены» за то, что было уже в прошлом. Также сказано: «Не будет у них страха на этом Свете и не будут они опечалены на том Свете».

39. А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

﴿39﴾ ‏وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

«وَالَّذِينَ كَفَرُوا»

«А те, которые не уверуют», т.е. упорствующие

 

«وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا»

«и сочтут ложью Наши знамения», т.е. Коран.

 

«أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ»

«они будут обитателями Огня», т.е. в Судный День

 

«هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

«Они пребудут там вечно», не выйдут оттуда и не умрут они там.