Чтение аятов 47-50 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 47-50 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
47. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.
﴿47﴾ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
48. Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка.
﴿48﴾ وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
49. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
﴿49﴾ وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
50. Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.
﴿50﴾ وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
47. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.
﴿47﴾ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
«О сыны Исраиля! Помните о милости», то есть благодарите Аллаха за милости, оказанные вам, своими языками и сердцами. Благодарность проявляется в праведных делах. Под словом «милость» имеются в виду все милости, даже если само слов употреблено в единственном числе. Аллах сказал в другом аяте: «Если вы станете считать милости Аллаха, то не сможете сосчитать их» Сура «Ибрахим», аят 34.
«…которую Я оказал вам». Аллах оказал им множество милостей. Сюда относятся милости, о которых им напомнил Муса, да благословит его Аллах и приветствует, когда он сказал: «О мой народ! Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда создал среди вас пророков, сделал вас царями и даровал вам то, чего не даровал никому из миров» Сура «аль-Маида», аят 20. Это является великой милостью и для религии, и для мирского. Что касается религии, то это «…когда создал среди вас пророков…». Что касается мирских милостей, то это «…сделал вас царями и даровал вам то, чего не даровал никому из миров».
«…а также о том, что Я возвысил вас над мирами», то есть сделал вас более достойными, нежели остальные. Здесь подразумевается мир того времени. В основе, миры — это все, кроме Аллаха. Аллах сказал: «Хвала Аллаху, Господу миров». Нет ничего, кроме Господа и Его подчиненных. Весь мир подчинен Ему, а Аллах — это Господь. Поэтому миры — это все, кроме Аллаха. Мир (عالم) называется так, потому что он указывает (عَلَم) на его Творца. Весь мир — это великое знамение Аллаха, указывающее на совершенство Его знания, мощи, власти, мудрости и остальных проявлений господства.
[1] Сахих аль-Бухари, Книга Джихада и походов, глава 94: о войне с бану Исраиль, хадис № 2926; Сахих Муслима, Книга Смут, глава 18: о том, что не наступит Час, пока человек, проходящий мимо могилы, захочет оказаться на его месте из-за несчастий, хадис № 7339/2922.
[2] «Муснад» Ахмада, 2/5, хадис № 20624; Сунан ат-Тирмизи, Книга Толкования Корана, глава: об аятах из сура «Семество Имрана», хадис № 3001; Сунан Ибн Маджа, Книга Аскетизма, глава 34: об описании община пророка, да благословит его Аллах и приветствует, хадис № 3288. аль-Альбани сказал в «Сахих ат-Тирмизи», 3/32, хадис № 2399: «Хадис хороший».
48. Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка.
﴿48﴾ وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
«Страшитесь того дня…», то есть создайте себе защиту от этого дня путем подготовки к нему, повинуясь Аллаху.
«…когда ни один человек не принесет пользы другому…», то есть никто друг другу не поможет. Слово «نفس» (душа) здесь пришло в неопределенном контексте отрицания, поэтому указывает на все души. Ни одна душа не принесет пользы другой. Даже посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не сможет помочь своему отцу и матери. Он, да благословит его Аллах и приветствует, призывал своих родственников. Он каждого называл по имени и говорил: «О Сафиийя, тетя посланника Аллаха! Я тебе ничем не смогу помочь! О Фатыма! Дочь посланника Аллаха! Я ничем не смогу помочь тебе…» [1]. Обычно люди заступаются за своих родственников, защищают их, но в Судный День никто не сможет никому помочь. Аллах сказал: «А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей, и они не будут расспрашивать друг друга» Сура «аль-Муъминун», аят 101. Родственные связи исчезнут, человек все забудет и не будет спрашивать: «Где мой ребенок? Куда ушел мой отец? Где мой брат? Где Моя мать?» Аллах сказал: «…у каждого человека своих забот будет сполна» Сура «’Абаса», аят 37.
«…не будет принято заступничество», то есть Аллах не примет заступничество одних за других. Заступничество — это использование кого-то другого в качестве посредника с целью получения пользы или во избежание вреда. Заступничество посланника Аллаха за обитателей Рая, чтобы их впустили в Рай — это заступничество с целью получения пользы [2], а его заступничество за тех, кто заслуживает войти в Огонь, чтобы они не входили туда — это заступничество во избежание вреда [3]. Заступничество за тех, кто уже вошел в Огонь, чтобы они вышли оттуда, тоже относится ко второму виду [4]. В Судный День никто не сможет помочь другому, и ничье заступничество не будет принято.
«…когда нельзя будет откупиться…», то есть когда нельзя будет выкупить себя. Невозможно будет заплатить, чтобы освободить себя от воздаяния. В этом мире человека иногда постигает наказание, и он может откупиться от него, но в Последней жизни это будет невозможно.
«…им не будет оказана поддержка». Не будет никого, кто помог бы им, защитил бы их от наказания Аллаха, так как только три вещи могут облегчить наказание: заступничество, выкуп и помощь.
[1] Сахих аль-Бухари, Книга Завещаний, глава 11: относятся ли жены и дети к родственникам, хадис № 2753; Сахих Муслима, Книга Веры, глава 89: о словах Аллах: «Предостереги своих ближайших родственников!» (26:214), хадис № 504/206.
[2] См. Сахих Муслима, Книга Веры, глава 85: о словах посланника, да благословит его Аллах и приветствует: «Я первый, кто заступится в Раю», хадис № 483/196. Также глава 84: самая нижная ступень Рая, хадис № 482/195. Там говорится: «Аллах соберет всех людей, и все верующие встанут, и Рай станет ближе к ним».
[3] Наш шейх Мухаммад ибн Салих аль-Усаймин сказал в шархе к «аль-Акыйда аль-Уаситыйя»: «Возможно, это извлекается из молитвы пророка, да благословит его Аллах и приветствует, за верующих о прощении и милости за их мертвых. Поэтому, тот, кто постоянно будет следовать этому, не войдет в Огонь, как об этом сказал пророк, да благословит его Аллах и приветствует: «О Аллах! Прости Абу Саламе и подними его степень среди идущих прямым путем» (2/177–178). Хафиз Ибн Хаджар сказал, что доказательством этому являются слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, от Хузейфы, который приводит Муслим: «Ваш пророк будет стоять на мосту и говорить: «О Аллах, спаси! О Аллах, спаси!» (Фатхуль-Бари, 11/428). См. Сахих Муслима, Книга Веры, глава 84: самая нижная ступень Рая, хадис № 482/195.
[4] См. Сахих аль-Бухари, Книга Единобожия, глава 36: Разговор Аллаха в Судный День с пророками и другими, хадис № 7510; Сахих Муслима, Книга Веры, глава 84: самая нижняя ступень Рая, хадис № 479/193.
49. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
﴿49﴾ وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
«Вот Мы спасли вас от рода Фараона», то есть помните, как Мы спасли вас от рода Фараона. Под родом Фараона имеются в виду его люди. Фараон входит в этот коллектив в первую очередь, так как именно он решил подчинить бану Исраиль своему народу.
В Египте бану Исраиль жили в унижении, находились во власти фараонов, которые «…подвергали их ужасным мучениям». Они обращались с ними, как со скотом, подвергая их мучениям.
«…убивали ваших сыновей». Глагол «يُذَبِّحُونَ» указывает на то, как они вырезали их детей. Также глагол указывает на то, что они резали их, как животных. В суре «Преграды» говорится «يقتّلون», что, возможно, имеет тот же смысл, что и первый глагол, а может, что некоторых они просто убивали, а некоторых закалывали, как животных. В любом случае, этот глагол уточняет слова: «Они подвергали вас ужасным мучениям…». Подобное приходит и в суре «Ибрахим»: «Они подвергали вас ужасным мучениям и зарезали ваших сыновей» Сура «Ибрахим», аят 6. В аяте эти две вещи соединены союзом «и», что указывает на то, что они истязали их, и в то же время резали их сыновей.
«…оставляли в живых ваших женщин». Они не убивали их женщин. Ведь если убить всех мужчин и оставить только женщин, то народ унизится и потеряет свою мощь. Не останется того, кто будет защищать женщин, и они станут служанками семейства Фараона. И это худшее унижение, которое только бывает. Но Аллах спас их от Фараона и завещал им их дворцы. Аллах сказал: «Мы вынудили их покинуть сады и источники, сокровища и благородные места. Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраиля» Сура «аш-Шуара», аяты 57-59. Также Он сказал: «Сколько они оставили садов, источников, посевов, благородных мест и блаженства, в котором они наслаждались! Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу» Сура «ад-Духан», аяты 25-28.
«Это было для вас великим испытанием от вашего Господа», то есть в вашем спасении было великое испытание для вас! Кто из вас будет благодарен Аллаху, а кто — нет.
50. Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.
﴿50﴾ وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
«Вот…», то есть вспомните о бану Исраиль, когда «Мы разверзли для вас море», то есть, разделили его для вас, раздвинули его по сторонам, чтобы вы перешли через него на другой берег.
«…спасли вас и потопили род Фараона». Это произошло следующим образом: когда Муса и его народ полностью перешли море через дорогу в нем, Фараон и его народ также пошли по этой дороге. Как только они полностью оказались в море, Аллах повелел морю вернуться на свое место, и оно с обеих сторон покрыло Фараона и его народ, и они все утонули.
«…тогда как вы наблюдали за этим», то есть, когда это случилось, народ Мусы смотрел, как они утонули. Поэтому Аллах сказал Фараону: «Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя» Сура «Йунус», аят 92. Они будут смотреть, как ты умер, чтобы бану Исраиль успокоились и стали уверены в том, что ты утонул.
47. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.
﴿47﴾ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
«يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ»
«О, сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами», т.е. над народами в ваши времена. Несмотря на то, что это предпочтение было дано их предкам, честь эта досталась и их сыновьям. (Потому что они являются потомками тех, кому было даровано это предпочтение).
48. Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка.
﴿48﴾ وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
«وَاتَّقُوا يَوْمًا»
«Страшитесь того дня» бойтесь наказания в тот День
«لَّا تَجْزِي نَفْسٌ»
«Когда ни одна душа не принесет пользу» не поможет
«عَن نَّفْسٍ شَيْئًا»
«другой душе ничем», т.е. не поможет в правах, которыми ее обязали. Также говорят: «Ничем не избавит от трудностей».
«وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ»
«и когда не будет принято заступничество», если эта душа была неверующей
«وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ»
«когда нельзя будет откупиться», т.е. заплатить выкуп
«وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ»
«и когда им не будет оказана поддержка», т.е. никто не обережет их от наказания Всевышнего Аллаха.
49. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
﴿49﴾ وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
«وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم»
«И вспомните, как Мы спасли вас», т.е. ваших предшественников, ваших дедов. Всевышний Аллах посчитал это милостью и для их сыновей, потому что они выжили по причине того, что спаслись их предки.
«مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ»
«от рода Фараона», т.е. от его последователей и тех, кто был на его религии. Фараоном в то время был Валид ибн Мус’аб ибн Ар-Раййан. Он был из коптов.
«يَسُومُونَكُمْ»
«Они подвергали вас», т.е. возлагали на вас и давали вам вкусить
«سُوءَ الْعَذَابِ»
«ужасным мучениям» худшее из мучений.
Приводится также: «Отправляли вас мучиться, так же как верблюдов отправляли пастись». И Фараон сделал из иудеев слуг и рабов, дав работу каждому их них. Одни занимались строительством, другие — земледелием, третьи — прислуживанием. Тот же, кто не принимал участия в каких-либо работах — платил налог.
Толкователи Корана говорят: «Слова Всевышнего Аллаха: «يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ» означают, что они подвергали вас наихудшему из мучений», а об этом говорится далее.
«يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ»
«убивали ваших сыновей», т.е. наихудшим из мучений для иудеев было убийство их сыновей
«وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ»
«И оставляли в живых ваших женщин» потому, что фараон увидел во сне как пришел огонь со стороны Иерусалима и окружил собой Египет. Огонь сжигал всех коптов в стране, а к Бану Исраиль не приближался. Это испугало фараона. Он спросил об этом предсказателей, и те ответили: «Родится мальчик из числа Бану Исраиль, от рук которого ты погибнешь и лишишься своей власти». Поэтому Фараон приказал убивать каждого новорожденного мальчика из числа Бану Исраиль.
«وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ»
«Это было для вас великим испытанием от вашего Господа». Ученые говорят: «Под словом «البلاء» подразумевается испытание», т.е. страшное наказание, которому подверг вас фараон, было великим испытанием для вас».
Также говорят: «Под словом «البلاء» имеется в виду милость», т.е. то, что Я избавил вас от фараона, является великой милостью». Поэтому слово «البلاء» в арабском языке приходит и в значении «الشدة» (наказание), и в значении «النعمة» (милость). Всевышний Аллах может испытать добром на предмет благодарности, и может испытать какой-то тяжестью на предмет терпения. Как сказал Всевышний Аллах в суре «Пророки»: «И Мы вас испытаем как злом, так и добром для искушения».
50. Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.
﴿50﴾ وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
«وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ»
«Вот Мы разверзли для вас море», т.е. разделили для вас. В тафсире говорится: «Мы разделили море, чтобы вы вошли в него». (Море названо морем «البحر» (бахр) из-за своей широты, размаха. Поэтому и на коня говорят: «بحر» море, если он скачет быстро и далеко, с большим размахом).
Когда приблизилась гибель фараона, Всевышний Аллах приказал Мусе, мир ему, выйти с племенем Бану Исраиль ночью из Египта. Муса, мир ему, вывел с собой 620 тысяч воинов, среди которых не было никого младше 20 лет и никого старше 60. Задолго до этого, когда Бану Исраиль поселились с Я’къубом в Египте, их число насчитывало 72 человека: мужчин и женщин. Когда Муса и Бану Исраиль вышли из Египта, фараон отправился в погоню за ними. В авангарде его войска был его министр Хаман с армией численностью 701 тысяча воинов; из них 70 тысяч были на черных лошадях, остальные воины — на пестрых. Бану Исраиль продолжали идти, пока не дошли до моря. Когда они обернулись, то увидели фараона в тот момент, когда начало восходить солнце. Они оказались в замешательстве и обратились к Мусе: «О Муса! Что нам делать и где то, что ты нам обещал? Вот фараон за нами. Если он догонит нас, то убьет, а перед нами море, если мы войдем в него, то утонем». Всевышний Аллах описал эти события в Коране: «И когда две группы увидели друг друга, те, кто был с Мусой, сказали: «Поистине, нас догнали». Он сказал: «Нет! Поистине, со мной мой Господь, и Он поведет меня». Тогда Всевышний Аллах послал Мусе Свое откровение, сказав: «Ударь своим посохом по морю». Муса ударил посохом, море разверзлось и перед ними открылось 12 путей, для каждого племени — отдельный путь; так было до тех пор, пока они не прошли по дну моря целыми и невредимыми. И об этом говорится в словах Всевышнего Аллаха:
«فَأَنجَيْنَاكُمْ»
«и спасли вас» от рода фараона и от утопания в море.
«وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ»
«и потопили род Фараона». Добравшись до моря, фараон увидел, что оно открыто и зашел в него. Тогда Всевышний Аллах приказал морю поглотить фараона и его армию: волны сошлись, и они все, до единого, были потоплены. Бану Исраиль видели все это своими глазами. Это то, о чем далее сказал Всевышний Аллах:
«وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ»
«тогда как вы наблюдали за этим», смотрели на их смерть. Также сказано: «На то, как они были погублены».