Чтение аятов 4-16 суры «аль-Фуркан» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة الفرقان ﴿

Сура «аль-Фуркан» /Различение/

Аяты 4-16. Разъяснение грешникам, насколько бессмысленны их рассуждения и насколько порочен их выбор зла, в отличие от богобоязненных

4. Неверующие говорят: «Это — всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и лгут.

﴿4﴾ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

5. Они говорят: «Это — легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».

﴿5﴾ وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

6. Скажи: «Ниспослал его Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле. Он — Прощающий, Милосердный».

﴿6﴾ قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا

7. Они сказали: «Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?

﴿7﴾ وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

8. Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем».

﴿8﴾ أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا

9. Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги.

﴿9﴾ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

10. Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее — Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы.

﴿10﴾ تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا

11. Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.

﴿11﴾ بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

12. Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание.

﴿12﴾ إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

13. Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.

﴿13﴾ وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا

14. Не призывайте сегодня одну погибели, а призывайте много погибелей!

﴿14﴾ لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا

15. Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и местом прибытия?»

﴿15﴾ قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

16. Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.

﴿16﴾ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

4. Неверующие говорят: «Это — всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и лгут.

﴿4﴾ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا

Всевышний Аллах сообщает о слабоумии невежд из числа неверных, которые утверждают о Коране, что: (إِنْ هَـذَا إِلاَّ إِفْكٌ) «Это — всего лишь ложь» — т.е. его собственные измышления; (افْتَرَاهُ) «которую он выдумал» — т.е. пророк ﷺ; (وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ) «с помощью других людей» — т.е. он обращался к другим людям за помощью собрать Коран. Аллах сказал: (فَقَدْ جَآءُوا ظُلْماً وَزُوراً) «Воистину, они поступают несправедливо и лгут» — т.е. они измыслили ложь, хотя они прекрасно знают, что они лгут в своих заявлениях;

5. Они говорят: «Это — легенды древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».

﴿5﴾ وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

Слова Аллаха: (وَقَالُواْ أَسَـاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا) «Они говорят: «Это — легенды древних народов. Он попросил записать их» — т.е. писания древних, которые он якобы скопировал; (فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ) «и их читают ему» — т.е. ему диктуют их; (بُكْرَةً وَأَصِيلاً) «утром и после полудня» — т.е. вначале дня и в конце. Эти слова исходящие от них — в самой идее глупы, невежественны и лживы. Каждый из них понимал лживость этих слов, т.к. достоверно и определённо знал, что Мухаммад — посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не был обучен грамоте ни в начале своей жизни, ни в конце. Он вырос и жил среди них с самого своего рождения, до начала пророчества, т.е. около сорока лет. Они знали его происхождение, честность, нрав, благочестие и верность, и отдалённость от всякого нечестия, лжи и плохого нрава. Они даже называли его с самого детства до начала пророчества «Амин» (верный доверенный), т.к. знали его честность и благочестие. Но после того, как Аллах наделил его пророчеством, они стали проявлять вражду, и бросаться на него с этими словами, непричастность его к которым понимал любой разумный человек. Они даже не знали, кем его назвать. Один раз они клеветали на него, что он колдун, другой раз — что он поэт, третий раз — что он одержимый, или говорили, что он лжец. Аллах сказал: (انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً) «Посмотри, какие притчи они приводят тебе. Они впали в заблуждение и не могут найти дорогу» (Сура 17, аят 48).

6. Скажи: «Ниспослал его Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле. Он — Прощающий, Милосердный».

﴿6﴾ قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا

Аллах отвечает им здесь на их клевету и ложь: (قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِى يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمَـاوَاتِ وَالأَرْضِ) «Скажи: «Ниспослал его Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле» — т.е. ниспослал Коран, содержащий в себе истинные правдивые повествования о древних и последних поколениях. В нём информация, совпадающая с фактами прошлого и будущего; (الَّذِى يَعْلَمُ السِّرَّ) «Кому известны тайны» — т.е. Аллах, Который знает сокровенное небес и земли, и знает скрытое так же, как Он знает явное;
Слова Аллаха: (إِنَّهُ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً) «Он — Прощающий, Милосердный» — это призыв к покаянию, обращённый к ним, сообщение о том, что Его милость широка, что Его снисходительность велика. Он прощает тех, кто кается. Несмотря на их ложь, навет, нечестие, клевету, неверие, упрямство и их слова о Посланнике Аллаха ﷺ, и Коране, Аллах призывает их к покаянию, к отречению от их поступков и к принятию Ислама и верного руководства. Как ещё сказал Всевышний Аллах: (لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللَّهَ ثَـالِثُ ثَلَـاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ إِلَـهٌ وَحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ • أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ) «Не уверовали те, которые говорят: «Аллах является третьим в троице». Нет божества, кроме Единственного Бога! Если они не отрекутся от того, что говорят, то неверующих из их числа коснутся мучительные страдания. Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах — Прощающий, Милосердный» (Сура 5, аят 73-74), а также: (إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُواْ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُواْ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ) «Тем, которые подвергли искушению верующих мужчин и женщин и не раскаялись, уготованы мучения в Геенне, мучения от обжигающего Огня» (Сура 85, аят 10). Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Посмотрите на эту щедрость и милость. Они убивают Его сторонников, а Он призывает их к покаянию и милости».

7. Они сказали: «Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?

﴿7﴾ وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا

Всевышний Аллах сообщает об упорстве и упрямстве неверных в их безосновательном отрицании истины. Их аргумент лишь в их словах: (مَا لِهَـذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ) «Что это за посланник? Он ест пищу» — т.е. «Ест так же, как и мы, и нуждается в еде, как и мы, нуждаемся в ней». (وَيَمْشِى فِى الأَسْوَاقِ) «И ходит по рынкам» — т.е. часто появляется на рынках с целью заработка и торговли; (لَوْلا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيراً) «Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?» — они говорят: «Ах, если бы к нему пришёл ангел от Аллаха и засвидетельствовал истинность его заявлений». И это подобно словам фараона: (فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ) «И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы?» (Сура 43, аят 53).

8. Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?». Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем».

﴿8﴾ أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا

У этих людей схожие сердца с фараоном, и они так же говорят: (أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ) «Почему ему не даровано сокровище?» — т.е. клад, из которого бы он расходовал на свои нужды; (أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا) «Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?» — т.е. чтобы этот сад передвигался вместе с ним. И это конечно легко для Аллаха, но у Аллаха была Своя мудрость, чтобы оставить всё как есть (без чудес). Ибо Ему принадлежит абсолютный довод; (وَقَالَ الظَّـالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُوراً) «Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете лишь за околдованным мужем»».

9. Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги.

﴿9﴾ انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Аллах сказал: (انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ) «Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение» — т.е. все эти слова, что якобы ты являешься колдуном, одержимым, поэтом, лжецом — словами, которыми они обвиняют и отвергают тебя — все они лживые. И каждый обладатель малейшего понимания и разума знает, что все эти обвинения лживые. И поэтому Аллах говорит о них: (فَضَلُّواْ) «Они впали в заблуждение»; (فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً) «и не могут найти дороги» — это потому, что любой, кто вышел с пути истины и руководства — заблудший, куда бы он ни направился. Ибо истина одна, её путь взаимосвязан и подтверждает свою истинность.

10. Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее — Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы.

﴿10﴾ تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا

Затем Всевышний Аллах сообщил, что если бы Он пожелал, то дал бы Своему посланнику в этой жизни лучше того, что они говорят. Cказав: (تَبَارَكَ الَّذِى إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراً مِّن ذلِكَ) «Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее» ( и до конца аята) — Муджахид сказал: «Т.е. ещё при этой жизни. Курайшиты называли все дома, построенные из камня замками – будь они маленькие или большие».

11. Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.

﴿11﴾ بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا

Слова Аллаха: (بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ) «Но они считают ложью Час» — всё это они делают из отрицания и упрямства, а не потому, что они хотят что-то уяснить для себя. Более того, их неверие в Судный день толкает их говорить все эти слова; (وَأَعْتَدْنَا) «Мы приготовили» — т.е. «Мы уже сделали готовым». (لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً) «а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя» — т.е. мучительное, жаркое, нестерпимое наказание в адском огне;

12. Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание.

﴿12﴾ إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

Слова Аллаха: (إِذَا رَأَتْهُمْ) «Когда оно завидит их» — т.е. Ад; (مِن مَّكَانِ بَعِيدٍ) «издалека» — т.е. место сбора в Судный день; (سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً) «они услышат его яростное шипение» — т.е. они услышат эти звуки ненависти к ним. Как сказано в аяте: (إِذَآ أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ• تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ) «Когда их бросят туда, они услышат, как она ревёт, когда кипит. Она готова разорваться от ярости» (Сура 67, аят 7-8) — т.е. Ад готов разорваться на части от своей ненависти к тем, кто не уверовал в Аллаха.
Ибн Джарир (18/187) передаёт, что ибн Аббас сказал: «Человека будут тащить в ад, и ад вдруг сожмётся и скрутится. Милосердный спросит: «Что с тобой?» И ад ответит: «Этот человек попросил (у Тебя) защиты от меня». Тогда Аллах скажет: «Отпустите Моего раба». Другого человека станут тащить в ад, и он скажет: «О, Господь, я был другого мнения о Тебе!» Аллах спросит: «А какое у тебя было мнение обо Мне?» Тот ответит: «Я думал, что Твоя милость объемлет меня». Тогда Аллах скажет: «Отпустите Моего раба». Другого человека будут тащить в ад, и ад издаст рёв, подобный рёв ослицы, завидевшей ячмень. И раздастся такой стон, от которого ужаснутся все». Повествование с достоверным иснадом.
Абдур-Раззак передаёт от Муджахида, что Убайд ибн Умайр сказал по поводу слов Аллаха: (سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً) «они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание» — «Ад издаст такой вой, что ни останется ни приближённого ангела, ни посланного пророка, кроме как все они упадут на свои лица и станут дрожать всем телом. Даже Ибрахим, мир ему, упадёт на колени и скажет: «О, мой Господь, я сегодня прошу у Тебя только за себя».

13. Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.

﴿13﴾ وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا

Слова Аллаха: (وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ) «Когда их скованными бросят в тесное место» — Катада передаёт от Абу Айюба, что Абдулла ибн Амр прокомментировал: «Такое узкое, словно остриё копья». (مُّقَرَّنِينَ) «скованными» —Абу Салих сказал: «Т.е. они будут связаны, начиная с плеч».

14. Не призывайте сегодня одну погибели, а призывайте много погибелей!

﴿14﴾ لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا

Слова Аллаха: (لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا) «Не призывайте сегодня одну погибели» — т.е. своими причитанием, воплями сожаления и горя; (وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا) «а призывайте много погибелей».

15. Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и местом прибытия?»

﴿15﴾ قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا

Всевышний Аллах как бы подытоживает, говоря в этом аяте: «О, Мухаммад ﷺ, вот Мы описали тебе состояние несчастных, которые будут собраны в ад лицами вниз. Ад встретит их нахмуренным, с рёвом и гневным стоном. Их завязанными бросят в узкие места, где они не смогут двигаться, звать на помощь или вызволяться оттуда. Разве это лучше или же вечный рай, который Аллах обещал Своим богобоязненным рабам и уготовил его для них воздаянием за их покорность при жизни:

16. Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.

﴿16﴾ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا

Слова Аллаха: (لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ) «Там они получат все, что пожелают» — т.е. наслаждения яствами, напитками, одеждами, жилищами, средствами передвижения, видами и другими усладами, которые не видело ни одно око, не слышало ни одно ухо, и не мог представить ничей разум. Они там будут пребывать вечно, беспрестанно, нескончаемо, безвременно. Они не будут желать уйти оттуда. Это обещание Аллаха, которое Он даровал им из Своей милости. О чём Аллах говорит: (كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْداً مَّسْئُولاً) «Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание» — т.е. обязательно будет так, как заявлено.
Ибн Джарир (18/189) сказал, что некоторые арабские лингвисты считают, что слова: (كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْداً مَّسْئُولاً) «Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание»— т.е. обязательным для выполнения обещанием»;
В этой суре Аллах упоминает состояние обитателей Ада, а затем обращает внимание на состояние обитателей Рая. В суре «Саффат» (Стоящие рядами) Аллах упоминает состояние обитателей рая, их радость и блаженство, а затем говорит: (أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ • إِنَّا جَعَلْنَـهَا فِتْنَةً لِّلظَّـلِمِينَ • إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِى أَصْلِ الْجَحِيمِ • طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَـطِينِ • فَإِنَّهُمْ لاّكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ • ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَمِيمٍ • ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإِلَى الْجَحِيمِ • إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ • فَهُمْ عَلَى ءَاثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ) «Это угощение лучше или дерево заккум? Мы сделали его искушением для беззаконников. Это — дерево, которое растёт из основания Ада. Плоды его — словно головы дьяволов. Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. А потом их вернут в Ад. Воистину, они нашли своих отцов заблудшими и сами поспешили по их стопам». (Сура 37, аят 62-70).