Чтение аятов 19-24 суры «аль-Хадж» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة الحج ﴿

Сура «аль-Хадж» /Паломничество/

Аяты 19-24. Аллах более подробно описал то, как будет разрешен спор между верующими и неверующими

19. Вот две тяжущиеся группы, которые препирались по поводу своего Господа. Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.

﴿19﴾ هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِنْ نَارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ

20. От него будут плавиться их внутренности и кожа.

﴿20﴾ يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ

21. Для них уготованы железные палицы.

﴿21﴾ وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ

22. Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно. Вкусите мучения от обжигающего Огня!

﴿22﴾ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

23. А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.

﴿23﴾ إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

24. Их научили благим словам и наставили на путь Достохвального.

﴿24﴾ وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

19. Вот две тяжущиеся группы, которые препирались по поводу своего Господа. Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.

﴿19﴾ هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِنْ نَارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ

20. От него будут плавиться их внутренности и кожа.

﴿20﴾ يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ

В двух Сахихах [Бухари 4743, Муслим 3033] Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, клялся, что аят, в котором говориться: «Вот две тяжущиеся группы, которые препирались относительно своего Господа», был ниспослан в отношении Хамзы и двух его товарищей, и ‘Утбы и двух его товарищей, в день, когда они участвовали в битве при Бадре.
Также имам аль-Бухари приводит: Сообщается со слов Кайса ибн ‘Убада, что ‘Али ибн Аби Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я буду первым, кто опустится на колени пред Милостивым, дабы вести тяжбу в Судный день». Кайс сказал: «Это о них был ниспослан аятВот две тяжущиеся группы, которые препирались относительно своего Господа”. Он сказал: “Это те, которые участвовали в поединках в день битвы при Бадре: ‘Али, Хамза и ‘Убайда и Шейба ибн Раби’а, ‘Утба ибн Раби’а и аль-Валид ибн Утба”». [Бухари 4744]Ибн Абу Наджих передаёт, что Муджахид прокомментировал этот аят: «Притча о верующем и неверном, которые поспорили по поводу воскрешения». Согласно другому пересказу от Муджахида и ‘Аты этот аят о верующих и неверных. Мнение Муджахида и ‘Аты о том, что этот аят о верующих и неверующих включает в себя все смысловые значения, так же как и поединок у Бадра и другие. Ведь верующие жаждут победы религии Аллаха, в то время, как неверные желают задуть свет веры, повергнуть истину и водрузить ложь. Это мнение было предпочтено ибн Джариром и является хорошим мнением.(فَالَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارِ«Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня» — т.е. им были выкроены выкройки из огня. Саид ибн Джубайр сказал: «Из меди, т.к. она самая жаркая в расплавленном виде».

( يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ) «а на головы им будут лить кипяток» — т.е. от кипящей воды в самом горячем виде, который будут лить на их головы.
Ибн Джарир передаёт от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «إِنَّ الْحَمِيمَ لَيُصَبُّ عَلَى رُؤُوسِهِمْ فَيَنْفُذُ الْجُمْجُمَةَ حَتَّى يَخْلُصَ إِلَىجَوْفِهِ، فَيَسْلُتَ مَا فِي جَوْفِهِ حَتَّى يَبْلُغَ قَدَمَيْهِ، وَهُوَ الصِّهْرُ، ثُمَّ يُعَادُ كَمَا كَان» «Поистине на их головы будут лить кипяток, который проникнет через череп внутрь. И всё что внутри будет таять, пока кипяток не дойдёт до ног. Это и есть расплавление (его тела), а затем тело вернётся в прежний вид». Этот хадис также привёл ат-Тирмизи(2582), и сказал, что это правильный хороший хадис. Ибн Абу Хатим также передаёт от ‘Абдуллы ибн ас-Сарий, что он сказал: «Ангел принесёт сосуд в клещах из-за его жара, и когда он поднесёт его к лицу (неверного), тот попытается уклониться. Но ангел достанет палицу, которой ударит по его голове. От удара выльются мозги в сосуд. Ангел зальёт его мозги из сосуда обратно в голову. И мозги (смешанные с кипятком) достигнут его внутренностей».

21. Для них уготованы железные палицы.

﴿21﴾ وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ

ибн ‘Аббас сказал: «Их будут бить этими палицами до тех пор, пока каждый орган не будет отделён. И тогда они станут молить о смерти».

22. Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно. Вкусите мучения от обжигающего Огня!

﴿22﴾ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

(كُلَّمَآ أَرَادُواْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا) «Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно» — аль-А’маш передаёт от Абу Зибьяна, что Сальман сказал: «Огонь будет чёрным, тёмным, его пламя и его угли не будут освещать». А затем он прочитал: «Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно».

(وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ) «Вкусите мучения от обжигающего Огня!» — это подобно Его словам: (وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُواْ عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ) И им будет сказано: «Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!» (Сура 32, аят 20). Иными словами они будут униженны словесным и телесными наказаниями.

23. А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.

﴿23﴾ إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

После того, как Аллах рассказал о положении обитателей Ада, да убережёт нас Аллах от этого положения, об их наказаниях и страданиях, огне и цепях, о приготовленных для них одеяний из огня, Аллах продолжил рассказом об обитателях Рая и их положении. Просим у Аллаха от Его милости и щедрости. Он сказал: (إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ جَنَـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ) «А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки» — т.е. двигаются в разных частях Рая, по его краям, между деревьями и дворцами. Райские обитатели будут поворачивать эти реки, как пожелают и куда захотят.

(يُحَلَّوْنَ فِيهَا) «Там они будут украшены» — драгоценностями;

(مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤاً) «золотыми браслетами и жемчугом» — на их руках.

Как сказал Пророк ﷺ: «تَبْلُغُ الْحِلْيَةُ مِنَ الْمُؤْمِنِ حَيْثُ يَبْلُغُ الْوَضُوء» «Украшения верующего (в раю) будут достигать до тех мест, куда достигала (вода) омовения». [Муслим 250]

Слова Аллаха: (وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ) «а их одеяния будут из шелка» — т.е. в противоположность одежде обитателей ада, скроенной из огня, у обитателей рая одежда будет из шёлка, парчи и атласа. Как сказал об этом Аллах: ( عَـلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّواْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراًإِنَّ هَـذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً ) «На них будут зелёные одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком. Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено». (Сура 76, аят 21-22).

В двух Сахихах приводится хадис, в котором Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «لَا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَلَا الدِّيبَاجَ فِي الدُّنْيَا، فَإِنَّهُمَنْ لَبِسَهُ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الْآخِرَة» «Не одевайте шёлк и золотую вышивку в этой жизни. Ибо тот, кто одевал их в этой жизни, не оденет в жизни вечной». [Бухари 5426, 5834, Муслим 2067, 2069] ‘Абдулла ибн аз-Зубайр сказал: «Тот, кто не оденет шёлк в жизни вечной (это означает, что он) не войдёт в рай. Ибо Аллах сказал:(وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ) «а их одеяния будут из шелка»».

24. Их научили благим словам и наставили на путь Достохвального.

﴿24﴾ وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ

(وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) «Их научили благим словам» — подобны словам Аллаха: (وَأُدْخِلَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ جَنَّـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـرُ خَـلِدِينَ فِيهَابِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـامٌ) «Те, которые уверовали и совершали праведные дела, будут введены в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно с дозволения своего Господа. Их приветствием там будет слово: «Мир!»». (Сура 14, аят 23).
Также: (جَنَّـاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ ءَابَائِهِمْ وَأَزْوَجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلَـئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِّن كُلِّ بَابٍسَلَـامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ) «Сады Эдема, в которые они войдут вместе со своими праведными отцами, супругами и потомками. Ангелы будут входить к ним через любые врата. Мир вам за то, что вы проявили терпение! Как же прекрасна Последняя обитель!». (Сура 13, аят 23-24).
Также: (لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ تَأْثِيماًإِلاَّ قِيلاً سَلَـاماً سَلَـاماً) «Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: «Мир! Мир!»». (Сура 56, аят 25-26) — т.е. они будут направлены в место, где будут слышать только благие речи: (وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـماً) «И их встретят там приветствием и миром». (Сура 25, аят 75). Это в то время, когда обитателей ада будут окрикивать словами упрёка и унижения: (ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ) «Вкусите мучения от обжигающего Огня!». (Сура 22, аят 22)Слова Аллаха: (وَهُدُواْ إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ) «и наставили на путь Достохвального» — т.е. к месту, где они будут восхвалять своего Господа за те блага, которые он предоставил им. В Сахихе Муслима (2835) говорится: «إِنَّهُمْ يُلْهَمُونَ التَّسْبِيحَ وَالتَّحْمِيدَ كَمَا يُلْهَمُونَ النَّفَس» «…будут внушаться им прославление и возвеличивание Аллаха, как внушается им дыхание».Некоторые знатоки тафсира прокомментировали: (وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) «Их научили благим словам» — т.е. Корану; другие сказали — словам «нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха»; третьи — к поминаниям Аллаха, предписанным Исламом. Также, что: (وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) «Их научили благим словам» — к прямому пути в этой жизни. И всё это не противоречит по смыслу тому, что мы упомянули. Аллах знает лучше.