Чтение аятов 42-48 суры «аль-Хадж» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 42-48 суры «аль-Хадж» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة الحج ﴿
42. Если они сочтут тебя лжецом, то ведь еще раньше пророков считали лжецами народ Нуха (Ноя), адиты, самудяне,
﴿42﴾ وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
43. народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)
﴿43﴾ وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
44. и жители Мадьяна. Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом. Я предоставил отсрочку неверующим, а затем схватил их. Каким же было Мое обличение!
﴿44﴾ وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
45. Сколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов!
﴿45﴾ فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَشِيدٍ
46. Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.
﴿46﴾ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
47. Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания, и день у твоего Господа равен тысяче лет по тому, как вы считаете.
﴿47﴾ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
48. Скольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
﴿48﴾ وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
42. Если они сочтут тебя лжецом, то ведь еще раньше пророков считали лжецами народ Нуха (Ноя), адиты, самудяне,
﴿42﴾ وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
43. народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)
﴿43﴾ وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
44. и жители Мадьяна. Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом. Я предоставил отсрочку неверующим, а затем схватил их. Каким же было Мое обличение!
﴿44﴾ وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
(فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـفِرِينَ) «Я предоставил отсрочку неверующим» — т.е. дал им время и отсрочку;
(ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَنَكِيرِ) «а затем схватил их. Каким же было Мое обличение» — т.е. «каково было Моё порицание и наказание для них!» некоторые салафы говорят, что после слов Фараона: «Я ваш господь всевышний!» до его гибели прошло сорок лет.
В двух Сахихах Абу Муса передаёт, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه» «Поистине Аллах даёт отсрочку злодею, пока не схватит его так, что тот не убежит». А затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал аят: (وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَاأَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ ) «Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.» (Сура 11, аят 102). [Бухари (4686), Муслим (2583)].
45. Сколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов!
﴿45﴾ فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَشِيدٍ
(فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا) «и теперь они разрушены до основания» — ад-Даххак сказал: «т.е. обвалились их крыши», разрушились их дома и селения;
(وَبِئْرٍمُّعَطَّلَةٍ) «заброшенных колодцев» — т.е. никто не черпает из них воду, и никто не приходит на водопой, после того, как к ним приходили толпы;
(وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ) «и воздвигнутых дворцов!» — Икрима сказал: «Т.е. отштукатуренных гипсом». ‘Али ибн Абу Талиб, Муджахид, ‘Ата, Са’ид ибн Джубайр, Абу аль-Малих и ад-Даххак считали также. Другие сказали: «неприступных крепостей». Все эти толкования близки по смыслу и не противоречат друг другу. Ибо хозяев этих замков не защитит от свершения над ними гнева Аллаха ни крепость, ни возвышенность, ни неприступность этих замков. Как ещё сказал Всевышний Аллах: (أَيْنَمَا تَكُونُواْيُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ) «Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведённых башнях» (Сура 4, аят 78)
46. Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.
﴿46﴾ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
(فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا) «имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать» — т.е. извлекут себе уроки;
(فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ) «Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди» — т.е. слепота не проблема зрения. Даже если зрение в порядке, оно не может узреть назидание или осмыслить весть от Аллаха и Его посланника ﷺ..
47. Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания, и день у твоего Господа равен тысяче лет по тому, как вы считаете.
﴿47﴾ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
(وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ) «но Аллах не нарушает Своего обещания» — т.е. Он обещал наступление Часа, возмездие Своим врагам и щедрую награду Своим приверженцам.
(وَإِنَّ يَوْماً عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ) «и день у твоего Господа равен тысяче лет по тому, как вы считаете» — т.е. Всевышний Аллах не торопится. Тысячу лет для Его творений равняется одному дню для Него, ибо Он знает, что в состоянии отомстить, и ничто не скроется от Него, даже если Он даёт отсрочку и медлит с наказанием.
48. Скольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
﴿48﴾ وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
Абу Дауд в своей книге «аль-Малахим» (4350) передаёт от Са’да ибн Абу Ваккаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «إِنِّي لَأَرْجُوأَنْ لَا تَعْجِزَ أُمَّتِي عِنْدَ رَبِّهَا أَنْ يُؤَخِّرَهُمْ نِصْفَ يَوْم» «Я надеюсь, что не будет очень долго для моей Уммы, если Аллах задержит их на полдня». У Са’да спросили: «Что такое полдня?» Он ответил: «Пятьсот лет».