Чтение аятов 1-8 суры «аль-Кахф» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة الكهف ﴿

Сура «аль-Кахф» /Пещера/

Аяты 1-8. Предостережение неверующих от мучений и лжи на Всевышнего Аллаха

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!

‏بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَنِ ٱلرَّحِيمِ

1. Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем неправды,

﴿1﴾ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا

2. и сделал его правильным, чтобы предостеречь неверующих от тяжких мучений от Него и сообщить верующим, совершающим праведные деяния, благую весть о том, что им уготована прекрасная награда,

﴿2﴾ قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

3. в которой они пребудут вечно,

﴿3﴾ مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا

4. и чтобы предостеречь тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына».

﴿4﴾ وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

5. Знания об этом нет ни у них, ни у их отцов. Тяжки слова, выходящие из их ртов, и говорят они одну только ложь.

﴿5﴾ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

6. Ты можешь погубить себя от скорби по их следам (скорбя о том, что они отворачиваются от истины), если они не уверуют в это повествование?

﴿6﴾ فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

7. Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше.

﴿7﴾ إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

8. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок.

﴿8﴾ وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

Достоинство суры «Пещера»

Со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ, сказал: «Кто прочитал суру «Пещера» в день пятницы, того осенит свет, который в Судный день от ног его будет достигать вершин небес, и послужит это ему искуплением грехов, совершенных между двумя пятницами».

Хафиз аль-Мунзири сказал: «Этот хадис передал Абу Бакр ибн Мардавайх в своём тафсире с неплохим иснадом». См. «ат-Таргъиб ва-т-тархиб» (1/354). Шейх ‘Абдуль-Къадир аль-Арнаут и Шу’айб аль-Арнаут назвали хадис достоверным.

Чтение суры «Пещера» (аль-Кахф) в пятницу является желательной Сунной, на что указывают многие хадисы.
В каждой версии хадисов о чтении в пятницу суры «аль-Кахф» есть слабость, однако множество версий этих хадисов усиливают друг друга, и многие имамы считали из-за этого их достоверными и опирались на них.

Сообщается от Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ, сказал: «Кто прочитает суру “Пещера” в день пятницы, того будет освещать свет между двух пятниц»аль-Хаким (2/399), аль-Байхакъи (3/249). Достоверность хадиса подтвердили имам аль-Хаким, хафиз Ибн Хаджар в «Тахридж аль-Азкар», шейх Ибн аль-Къаййим в «Задуль-ма’ад» (1/375) и шейх аль-Албани в «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (6470).

Передается от Посланника Аллаха, ﷺ: «Кто прочитает суру “Пещера” в ночь на пятницу, того будет освещать свет, который будет между ним и Священным домом (Кабой)». ад-Дарими (3450), аль-Байхакъи (2444). Достоверность хадиса подтвердили хафиз ас-Суюты и шейх аль-Албани.

Но даже если и допустить, что хадисы о чтении суры «аль-Кахф» в пятницу являются слабыми в форме марфу’, т.е. непосредственно от Пророка, ﷺ, зато они однозначно являются достоверными в форме маукъуф, т.е. от сподвижника, а именно версии от Абу Са’ида аль-Худри.

Хафиз Ибн Хаджар, сказал: «Даже если и есть разногласие в слабости хадиса непосредственно от Пророка, ﷺ, то что касается этого хадиса в форме маукъуф, то нет никаких сомнений в том, что он достоверный!». См. «Тальхыс аль-хабир» (1/102), «Натаидж аль-афкар» (1/247).

Имам ад-Думьяты говорил: «Даже если это сообщение в форме маукъуф (от сподвижника), то все равно это подобно тому, что передается от Пророка, ﷺ, поскольку такие вещи не говорят на основании своего мнения». См. «аль-Матджуру-ррабих» (1/48).

Имам аль-Хатыб аль-Багдади говорил: «Разногласие между двумя версиями хадиса, один из которых в форме раф’ (от Пророка ﷺ), а другой — вакъф (от сподвижника), не указывает на слабость хадиса! Может быть так, что сподвижник один раз передает хадис от самого Пророка ﷺ, а другой раз передает это в виде фатва и не приписывает этих слов Пророку ﷺ. Хадис может передаваться двумя путями. Суфьян ибн ‘Уйейна так часто поступал, иногда он передавал хадис в форме марфу’, а иногда в форме маукъуф, и это не влияет на слабость хадиса, поскольку одна версия не опровергает другую. Однако в таком случае брать версию марфу’ (от Пророка ﷺ) важнее, поскольку в этом дополнение!» См. «аль-Кифая» (586).

Среди ученых, которые подтвердили достоверность хадиса о чтении в пятницу суру аль-Кахф:
аль-Хаким, аль-Мунзири, ад-Дымьяты, Ибн аль-Муляккъин, Ибн Хаджар, Ибн аль-Къаййим, аль-Бухути, ас-Суюты, аль-Мунави, Мухаммад ибн Абдуль-Ваххаб, аль-Албани, Ибн Баз, Абдуль-Къадир аль-Арнаут, Шу’айб аль-Арнаут и др. См. «аль-Матджуру-р-рабих» (1/48), «аль-Бадр аль-мунир» (2/292), «Задуль-ма’ад» (1/375), «Кашшаф аль-къина’» (2/43), «Сахих аль-Джами’» (6470), «Фатава Ибн Баз» (12/415).

Что же касается непосредственного чтения этой суры в пятницу, то это правомочно как в ночь на пятницу, т.е. в четверг после вечерней молитвы, так и днем, как на это указывают различные версии этих хадисов.

Имам аль-Мунави сказал: «Желательно читать эту суру в день пятницы, а также и в ночь на пятницу, как об это говорил аш-Шафи’и». См. «Файдуль-Къадир» (6/198).

Имам аш-Шафи’и говорил: «В ночь на пятницу и днем в пятницу я предпочитаю чтение суры “аль-Кахф” по причине того, что передается в отношении этого». См. «аль-Умм» (1/355).

Имам аль-Мардави сказал: «Следует читать суру “аль-Кахф” в пятницу, и так считают большинство наших сторонников (ханбалитов), и на это указывал имам Ахмад». См. «аль-Инсаф» (5/281).

Аль-­Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Как-то раз один человек читал суру “аль-­Кахф”, а рядом с ним находилась привязанная двумя веревками лошадь. И вдруг его неожиданно окутало какое-то облако, которое стало приближаться к нему. Что же касается лошади, то она испугалась. Наутро этот человек пришел к Пророку ﷺ и рассказал ему об этом, на что Пророк ﷺ сказал: “Это была сакина /спокойствие/, которая снизошла на тебя свыше благодаря чтению Корана”». См. аль-Бухари 5011, Муслим 795.

Сообщается от Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ, сказал: «Кто прочитает суру “Пещера” в день пятницы, того будет освещать свет между двух пятниц» аль-Хаким 2/399, аль-Байхакъи 3/249. Достоверность хадиса подтвердили имам аль-Хаким, хафиз Ибн Хаджар в «Тахридж аль-Азкар», шейх Ибн аль-Къайим в «Зад аль-ма’ад» 1/375 и шейх аль-Альбани в «Сахих аль-джами’» 6470.

В  другой версии сказано: «Кто прочитает суру “Пещера” в ночь на пятницу, того будет освещать свет, который будет между ним и Священным домом (Кабой)». ад-Дарими 3450, аль-Байхаки 2444. Достоверность хадиса подтвердили хафиз ас-Суюты и шейх аль-Альбани.

От Абу ад-Дарды, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тот, кто выучил наизусть первые десять аятов из суры “Пещера”, будет защищен от Антихриста». Муслим 809.

Та версия хадиса, в которой упоминается о десяти последних аятах суры “Пещера”, является отклоненной (шазз), о чем сказал шейх аль-Альбани в “ас-Сильсиля ас-сахиха”. Эта версия противоречит многим подобным хадисам, в которых сказано о первых десяти аятах суры “Пещера”, а не последних.

1. Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем неправды,

﴿1﴾ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا

Всевышний Аллах восхваляет Себя, в начале и в конце дел, ведь Он является самым достойным похвалы от начала и до конца. Здесь Он хвалит Себя за то, что ниспослал пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, Писание – Одну из величайших милостей Всевышнего обитателям земли, благодаря которому Он вывел людей из мраков к свету. Он сделал Книгу правильной, ясной, очевидной без кривизны, ведущей к праведному прямому пути, предупреждающей неверных о наказании, и несущей радостную весть верующим. Поэтому Всевышний говорит: ( وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا ) «и не допустил в нем кривды» — т. е. нет в Писании искажений, противоречий. Он сделал его ровным и прямым.

2. и сделал его правильным, чтобы предостеречь неверующих от тяжких мучений от Него и сообщить верующим, совершающим праведные деяния, благую весть о том, что им уготована прекрасная награда,

﴿2﴾ قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

Поэтому Аллах сказал: ( قَيِّماً ) «правильным» – т. е. ведущим прямым путем; ( لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ ) «чтобы предостеречь от тяжких мучений от Него» – т. е. чтобы предупредить тех, кто не верует в Аллаха, выступает против Него, отвергает Его, о скором, страшном наказании на этом, и на том свете; ( مِن لَّدُنْهُ ) «от Него» – т.е. от Аллаха. (وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ ) «и сообщить верующим, благую весть» – т.е. тем кто уверовал в этот Коран и подтвердил свою веру праведными деяниями тем; ( أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا ) «что им уготована прекрасная награда» – т.е. что им уготована щедрая награда от Аллаха;

3. в которой они пребудут вечно,

﴿3﴾ مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا

( مَّاكِثِينَ فِيهِ ) «где они пребудут» – т.е. в награде от Аллаха, а именно в Раю, где они будут жить вечно; ( أَبَدًا ) «навсегда» – т.е. это синоним слова вечно, продолжительно. Никогда не прекратится эта награда и не исчезнет.

4. и чтобы предостеречь тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына».

﴿4﴾ وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

( وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُواْ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ) «и чтобы предостеречь тех, которые сказали: «Взял Аллах Себе сына»». Ибн Исхак сказал, что речь идёт об арабах-язычниках, и их словам: «Мы поклоняемся ангелам, которые являются дочерями Аллаха».

5. Знания об этом нет ни у них, ни у их отцов. Тяжки слова, выходящие из их ртов, и говорят они одну только ложь.

﴿5﴾ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

Аллах сказал: ( مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ) «нет у них об этом знания» – т.е. о том, что они измыслили. Они лгали, искажали представления об Аллахе. ( وَلاَلاَبَآئِهِمْ ) «и у их отцов» — у их предшественников. ( كَبُرَتْ كَلِمَةً ) «велико это, как слово» – т.е. это подчёркивает чудовищность и серьёзность той лжи, которую они измышляли. Об этом и говорит Аллах: ( كَبُرَتْ كَلِمَةًتَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ) «Тяжки слова, выходящие из их уст» — т.е. необоснованные, без основательные, ибо нет у них доказательств, кроме собственной лжи и измышлений. Именно об этом Аллах сказал:( إِن يَقُولُونَ إِلاَّ كَذِبًا ) «они говорят только ложь».

Как упоминает ибн Исхак, о причинах ниспослания данной суры, со слов ибн Аббаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Курайшиты послали Надра ибн Аль-Хариса и Укба ибн Абу Муйата к иудейским ученым мужам из Медины, чтобы спросить их о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, (пророк он или нет). Ведь они были обладателями первого Писания – Торы, и у них есть знания о пророках. Они пришли к иудейским ученым мужам и стали их спрашивать о Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует, говоря: «Вы – обладатели Торы, и мы пришли к вам, чтобы вы сообщили нам о нем». Они сказали: «Задайте ему три вопроса, которые мы вам сообщим, и если он даст вам ответ, то он – пророк и посланник, а если нет, то он – самозванец. Спросите его о юношах, (укрывшихся в пещере), о человеке, достигшем заката солнца,(о Зуль-Карнайне), и о «Духе», что это такое? Если он ответит вам, то он – пророк, следуйте за ним, а если нет, то он – самозванец, и вам станет это ясно». Они согласились с ними, вернулись к курайшитам, и сказали: «О, собрание курайшитов, мы пришли к вам, чтобы рассудить между вами и Мухаммадом, как повелели нам иудейские учёные мужи из Медины. Мы зададим ему вопросы». Они пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Мухаммад, ответь нам, и стали задавать ему вопросы.(Выслушав их) он сказал: أَخْبِرُكُمْغَدًا عَمَّا سَأَلْتُمْعَنْهُ «Я сообщу вам завтра о том, что вы спросили». И при этом он не сказал: «Ин ша Аллах (По воле Аллаха/Если пожелал Аллах)», они удалились от него, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (стал) ждать(Откровения). (Так прошло) пятнадцать ночей, но Откровения все не было и Джибриль, мир ему, все не приходил к нему, пока жители Мекки не стали распускать слухи, говоря: «Он обещал нам дать ответ завтра, а прошло уже пятнадцать ночей, а он нам ничего не ответил». Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, был (сильно)огорчён тем, что говорили о нем жители Мекки, ему было мучительно ожидать (Откровения). Но вот пришел к нему Джибриль, мир ему, от Аллаха Могущественного и Величественного с сурой об обитателях пещеры, упрекая его за то, что он расстраивался из-за них. Он сообщил ему ответы на вопросы (курайшитов): о юношах, о Зуль-Карнайне, о Духе, словами Аллаха Могущественного и Величественного: ( وَيَسْئَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ ) «Они спрашивают тебя о Духе. Скажи: «Дух» ….» (17:85).

6. Ты можешь погубить себя от скорби по их следам (скорбя о том, что они отворачиваются от истины), если они не уверуют в это повествование?

﴿6﴾ فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

Всевышний говорит, обращаясь к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он не губил себя, горюя, печалясь из-за неверия многобожников и их отдалённости от веры . Аллах также сказал об этом: ( فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ ) «не изводи себя скорбью по ним». (35:8) также: ( وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ ) «не скорби по ним». (16:127)также: ( لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ) «ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими». (26:3) — т.е. изводишь себя из-за печали по ним. Аллах говорит об этом здесь: ( فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ ) «как будто бы ты готов погубить себя по их следам, от горя, если они не поверят этому рассказу» – т.е. Корану; ( أَسَفاً ) «от горя» — не губи себя горем.
Катада сказал: «Убивая себя гневом и печалью за них».
Муджахид сказал: «Депрессией».
И все эти слова близки по смыслу. Таким образом смысл этого: « не печалься за них, просто доводи свою миссию до них. И кто встанет на Прямой путь, то сделает это для самого себя, а кто свернёт с Истинного пути, то также сделает это против себя же. Не изводи свою душу печалями о них».

7. Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше.

﴿7﴾ إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

Всевышний сообщает о том, что Он сделал этот мир преходящим, приукрашенным, недолговечным, и сделал этот мир обителью испытания, а не обителью покоя. Аллах сказал: ( إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الأَرْضِ زِينَةًلَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُم أَحْسَنُ عَمَلاً ) «Мы сделали то, что на земле украшением для неё, чтобы испытать их, кто из них лучше поступками»
Катада передаёт со слов Абу Саида аль-Худри, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْفِيهَا فَنَاظِرٌ مَاذَا تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا، وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْفِي النِّسَاء» «Поистине земная жизнь – сладкая и зелёная. Аллах оставляет вас в ней с тем, чтобы наблюдать за тем, чем вы будете занимается на ней. Бойтесь земной жизни, бойтесь женщин, так как первым искушением сынов израилевых были женщины».

8. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок.

﴿8﴾ وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Всевышний Аллах сообщил о непродолжительности, тленности, невечности, будущей гибели и разрушении этой земной жизни: ( وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَاصَعِيداً جُرُزاً ) «Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок» – т.е. Мы из украшения превратим её в руины, погубим, разрушим, уничтожив все, что есть на ней.
Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ( وَإِنَّا لَجَاعِلُونَمَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً ) «»Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок.»– т.е. уничтожит всё, что на ней и придаст забвению».
Муджахид сказал: «Т.е. (сделает её) голой лишенной растений».
Катада сказал «(صَعِيد) это земля без растений и деревьев».
Ибн Зайд сказал: «(صَعِيد) – земля, на которой ничего нет. Разве ты не видишь слов Аллаха: ( أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْوَأَنْفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ ) «Неужели они не видят, что Мы пригоняем воду к сухой земле и выводим посредством нее посевы, которыми питаются их скот и они сами? Неужели они не видят этого?»» (32:27).
Мухаммад ибн Исхак сказал: «Все, что есть на земле, — тленно, все погибнет, и все вернётся к Всевышнему Аллаху. Не отчаивайся, пусть тебя не печалит то, что ты видишь и слышишь».