Чтение аятов 62-77 суры «аль-Муъминун» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة المؤمنون ﴿

Сура «аль-Муъминун» /Верующие/

Аяты 62-77. Посланники приносят истину, но большинство людей не любят ее

62. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.

﴿62﴾ وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

63. Однако их сердца слепы к этому (Корану). А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния.

﴿63﴾ بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ

64. А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.

﴿64﴾ حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ

65. Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.

﴿65﴾ لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ

66. Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них,

﴿66﴾ قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

67. возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.

﴿67﴾ مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

68. Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их праотцам?

﴿68﴾ أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

69. Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?

﴿69﴾ أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

70. Или же они говорят, что он — бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее.

﴿70﴾ أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

71. А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. Мы даровали им их Напоминание (Коран), однако они отвернулись от своего Напоминания.

﴿71﴾ وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

72. Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он — Наилучший из дарующих удел.

﴿72﴾ أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

73. Воистину, ты призываешь их на прямой путь.

﴿73﴾ وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

74. А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.

﴿74﴾ وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

75. Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.

﴿75﴾ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

76. Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.

﴿76﴾ وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

77. Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.

﴿77﴾ حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

62. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.

﴿62﴾ وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Всевышний Аллах сообщает нам о Своей справедливости в Своих законах для Своих рабов. В этой жизни Аллах не возлагает на душу то, что она не может понести, а возлагает только посильное ей. В Судный день их будут судить по их делам, записанным Аллахом, ничего из их дел не пропадёт и не будет утеряно. О чём и говорит Аллах: (وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ) «У Нас есть Писание, которое глаголет истину» — т.е. книга деяний; (وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ) «и с ними не поступят несправедливо» — т.е. ничего не будет упущено из их благих дел. Что касается дурных поступков, то многие из них будут прощены Аллахом Своим верующим рабам.

63. Однако их сердца слепы к этому (Корану). А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния.

﴿63﴾ بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ

Затем Аллах стал порицать многобожников из курайшитов: (بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍ) «Однако их сердца слепы» — т.е. в небрежности и заблуждении; (مِّنْ هَـذَا) «к этому» — т.е. по отношению к Корану, ниспосланному Аллахом Его посланнику ﷺ; Слова Аллаха: (وَلَهُمْ أَعْمَـالٌ مِّن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَـامِلُونَ) «А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния» — аль-Хакам ибн Аббан передаёт со слов Икримы, что ибн Аббас прокомментировал: (وَلَهُمْ أَعْمَـالٌ) «совершают менее тяжкие злодеяния» — т.е. плохие поступки помимо ширка (многобожия); (هُمْ لَهَا عَـامِلُونَ) «которые они творят» — т.е. которые они непременно совершат. Так же считали Муджахид, аль-Хасан и некоторые толкователи.
Другие прокомментировали: (وَلَهُمْ أَعْمَـالٌ مِّن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَـامِلُونَ) «А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния» — т.е. им предначертаны дурные поступки, которые они непременно и неизбежно совершат, чтобы над ними сбылось обещанное наказание. Такое мнение передают от Мукатиля ибн Хайана и ас-Судди и Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама. И это наиболее вероятное и сильное мнение. Мы уже приводили ранее хадис от ибн Мас’уда: «فَوَ الَّذِي لَا إِلهَ غَيْرُهُ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا» И клянусь Аллахом, помимо Которого нет иного бога, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей рая до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего (сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершат дела обитателей огня и войдёт в (огонь). [Бухари 3208, Муслим 2643].

64. А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.

﴿64﴾ حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ

Слова Аллаха: (حَتَّى إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ ) «А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них» — т.е. когда к благоденствующим (живущим в комфорте в этом мире) придёт наказание и возмездие Аллаха: (إِذَا هُمْ يَجْـَرُونَ) «они завопят громким голосом» — т.е. кричат и просят о помощи, подобно тому, как Аллах сказал о них: (وَذَرْنِى وَالْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً — إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيماً) «Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку. Воистину, есть у Нас оковы и Ад» (Сура 73, аят 11-12). Также сказал: (كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ) «Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться» (Сура 38, аят 3).

65. Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.

﴿65﴾ لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ

Слова Аллаха: (لاَ تَجْـَرُواْ الْيَوْمَ إِنَّكُمْ مِّنَّا لاَ تُنصَرُونَ ) «Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи» — т.е. «никто не защитит вас от зла, которое случилось с вами, вопите ли вы или молчите, вам не уклониться от наказания и не избежать его. Оно стало обязательным для вас».

66. Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них,

﴿66﴾ قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

Аллах упомянул некоторые из их больших грехов: (قَدْ كَانَتْ ءَايَـتِى تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَـبِكُمْ تَنكِصُونَ) «Вопль поразил их по справедливости» — т.е. когда вас звали, вы отвращались, а когда вас требовали, вы были недоступны: (ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِىَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَـفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُواْ فَالْحُكْمُ للَّهِ الْعَلِـىِّ الْكَبِيرِ) «Это потому, что когда призывали одного Аллаха, вы не веровали. Если же к Нему приобщали сотоварищей, вы верили. Решение принимает только Аллах, Возвышенный, Большой» (Сура 40, аят 12).

67. возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.

﴿67﴾ مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

Слова Аллаха: (مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَـامِراً تَهْجُرُونَ) «возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам» — есть два комментария к этим словам Аллаха. Первый: т.е. возгордились и превознеслись над истиной, отказавшись от неё, презирая её и её приверженцев. Тогда местоимение بِهِ (этим) указывает, согласно следующим трём мнениям: первое: на Запретную мечеть, они собирались в ней по ночам и болтали о всём этом. Второе: местоимение указывает на Коран. Они собирались по ночам и болтали о нём, будто бы это колдовство, поэзия, предсказания, и возводили разную клевету на него. Третье: что подразумевался Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Они упоминали его злыми речами, приводили несостоятельные притчи о том, что он якобы колдун, лжец, поэт, одержимый. Конечно, всё это ложь, ибо он никто иной, кроме как раб Аллаха и Его посланник, которому Аллах даровал победу над ними и изгнал посредством него их из Запретной мечети униженными, презренными. Второе толкование: они гордились Запретной мечетью, и тем, что они являются её покровителями, хотя и не были таковыми.
Как передаёт ан-Насаи в своём сборнике «Сунан» (11351): «Ахмад ибн Сулейман сообщил нам: «Убайдулла передал нам от Исраила, от Абдуль-А’ля, что он слышал, что Са’ид ибн Джубайр передал от ибн ’Аббаса, что он сказал: «Разговоры глубокой ночью стали нежелательными после ниспослания аята: (مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَـامِراً تَهْجُرُونَ) «возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам» — они гордились Каабой, возле которой собирались поболтать ночами. Они не использовали её по назначению, а наоборот делали её заброшенной».

68. Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их праотцам?

﴿68﴾ أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

Всевышний Аллах осуждает многобожников за то, что они даже не попытались понять Коран, не размышляли над ним, и отвращались от него, не смотря на то, что именно они были удостоены этого Писания. Аллах не посылал такого Писания более достойному, более благородному посланнику, чем Мухаммад ﷺ. Тем более этого Писания были лишены их предки, умершие в невежестве. Они не дожили до него, и к ним не приходил увещеватель. Им следовало принять с благодарностью благо, дарованное им Аллахом, осмыслить и действовать в соответствии с ним днём и ночью, как это сделали мудрые из их числа, которые приняли Ислам и последовали за посланником, да благословит его Аллах и приветствует, и будет доволен ими. Катада прокомментировал слова Аллаха: (أَفَلَمْ يَدَّبَّرُواْ الْقَوْلَ) «Неужели они не задумываются над Словом?» —  «Клянусь Аллахом, если бы они поразмыслили над Кораном и разумели его, они удержались бы от неповиновения Аллаху. Но они взяли только иносказательное из него, тем самым и обрекли себя на погибель».

69. Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?

﴿69﴾ أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

Затем Аллах продолжил порицать неверных из курайшитов: (أَمْ لَمْ يَعْرِفُواْ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ) «Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?» — т.е. разве они не знали Мухаммада ﷺ, его правдивость, его надёжность, которой он слыл среди них? Могут ли они отрицать это посредством взаимного проклятия на лжецов?» Джафар ибн Абу Талиб сказал негусу — царю Эфиопии: «О, царь, Аллах послал к нам посланника, родословную, честность и правдивость которого мы знаем». Так же сказал аль-Мугира ибн Шу’ба советнику Хосроя, когда вызвал его на поединок. Так же ответил Абу Суфьян Сахр ибн Харб, когда его и товарищей спросил Ираклий – император византийский о Мухаммаде ﷺ, его качествах, родословной, честности и надёжности. Они тогда ещё были неверными, но не смогли солгать, и им пришлось сказать правду.

70. Или же они говорят, что он — бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее.

﴿70﴾ أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Слова Аллаха: (أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ) «Или же они говорят, что он — бесноватый?» — это слова многобожников о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, будто бы он придумал Коран от себя. Или будто бы он безумец, и не ведает того, что говорит. Аллах говорит, что это просто их сердца не верят в него, хотя они отлично знают несостоятельность своих слов про Коран. Ибо Посланнику Аллаха ﷺ, пришло от Него то, что невозможно воссоздать или противостоять этому. Он бросил им и всему человечеству вызов произвести нечто подобное, если они смогут. Но они никогда этого не смогут сделать. О чём Аллах и говорит: (بَلْ جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـارِهُونَ) «Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее».

71. А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. Мы даровали им их Напоминание (Коран), однако они отвернулись от своего Напоминания.

﴿71﴾ وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

Слова Аллаха: (وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ وَمَن فِيهِنَّ) «А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них»Муджахид, Абу Салих и ас-Судди сказали: «Здесь под истиной подразумевается Сам Аллах Свят Он и Велик. И если бы Он ответил их страстям и начал бы делать всё в соответствии с ними, то небеса и земля, и всё, что в них есть, пришли бы в расстройство из-за испорченности их страстей и их различности. Как сказал о них Всевышний Аллах: (لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ • أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ) «Они также сказали: «Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?». Разве это они распределяют милость твоего Господа?» (Сура 43, аят 31-32). Аллах также сказал: (قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّى إِذًا لأمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ) «Скажи: «Если бы вы владели сокровищницами милости моего Господа, то все равно скупились бы из страха обеднеть» (Сура 17, аят 100), а также: (أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذاً لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيراً ) «Или же они обладают долей власти? Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке» (Сура 4, аят 53). Из всех этих аятов становится ясно бессилие людей и различие их мнений и страстей. Только Аллах Совершенен во всех Своих атрибутах, словах, действиях, законах, управлении творениями и предопределении. Да пречист будет Он, нет божества достойного поклонения, кроме Него, и нет другого Господа. И так Он сказал: (بَلْ أَتَيْنَـاهُمْ بِذِكْرِهِمْ) «Мы даровали им их Напоминание» — т.е. Коран; (فَهُمْ عَن ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُونَ) «однако они отвернулись от своего Напоминания».

72. Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он — Наилучший из дарующих удел.

﴿72﴾ أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

Слова Аллаха: (أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً) «Разве ты просишь у них вознаграждения?» — аль-Хасан сказал: «Т.е. награды». Катада сказал: «Некой оплаты». (فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ) «Воздаяние твоего Господа лучше» — т.е. ты не просишь у них ни награды, ни оплаты за то, что призываешь их к прямому пути, ибо за это ты надеешься на щедрую награду у Аллаха. как сказал Аллах: (قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّن أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ) «Скажи: «То вознаграждение, которое я прошу от вас, предназначено вам самим, а меня вознаградит только Аллах»» (Сура 34, аят 47). Также: (قُلْ مَآ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَآ مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ) «Скажи: «То вознаграждение, которое я прошу от вас, предназначено вам самим, а меня вознаградит только Аллах»» (Сура 34, аят 47). «Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями»» (Сура 38, аят 86). Также: (قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى) «Скажи: «Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам или ради вашей близости к Аллаху)» (Сура 42, аят 23). Также: (وَجَآءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً) «С окраины города второпях пришёл мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды»» (Сура 36, аят 20-21).

73. Воистину, ты призываешь их на прямой путь.

﴿73﴾ وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

74. А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.

﴿74﴾ وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

т.е. идут неверно, отклоняются в сторону от прямого пути.

75. Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.

﴿75﴾ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

Слова Аллаха: (وَلَوْ رَحِمْنَـهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مّن ضُرّ لَّلَجُّواْ فِى طُغْيَـانِهِمْ يَعْمَهُونَ) «Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться» — Аллах говорит об их твёрдости в неверии. Даже если бы Аллах исцелил их недуги и дал понять Коран, они бы всё равно не последовали бы ему и продолжили пребывать в неверии, упрямстве и заблуждении, как об этом сказано в другом аяте: (وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ) «Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением» (Сура 8, аят 23). Также: (وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ • بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ • وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ) «Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они — лжецы. Они говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены»» (Сура 6, аят 27-29) — это из темы Его знания о том, что будет если было бы так-то, или не будет. Ад-Даххак передаёт, что ибн ‘Аббас сказал: «Каждое дело, о котором упомянуто с частицей: (لَوْ) — «Если бы», не случится никогда».

76. Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.

﴿76﴾ وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

Слова Аллаха: (وَلَقَدْ أَخَذْنَـاهُمْ بِالْعَذَابِ) «Мы подвергли их мучениям» — т.е. испытывали их бедами и невзгодами;

Слова Аллаха: (فَمَا اسْتَكَانُواْ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ) «но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним» — т.е. это не заставило их избавиться от неверия и ослушания, они остались на своих заблуждениях, не подчинились и не смирились пред Аллахом; (فَمَا اسْتَكَانُواْ) «но они не смирились» — т.е. не проявили должного смирения; (وَمَا يَتَضَرَّعُونَ) «и не взмолились перед Ним» — т.е. не возвели к Нему мольбу, как в словах Аллаха: (فَلَوْلا إِذْ جَآءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ) «Почему же, когда их поражало Наше наказание, они не проявили смирение? Их сердца ожесточались» (Сура 6, аят 43).

Ибн Абу Хатим передаёт со слов Икримы, а тот передал от ибн Аббаса, что Абу Суфьян пришёл к посланнику Аллаха ﷺ, и сказал: «О, Мухаммад, я умоляю тебя Аллахом и родственными узами между нами. Мы вынуждены есть верблюжьи волосы и кровь». И тогда Аллах ниспослал этот аят: (وَلَقَدْ أَخَذْنَـاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُواْ) «Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним — до конца аята». Хадис также передаёт ан-Насаи (11352) от Мухаммада ибн Укайля, от аль-Хусейна ибн Али, от его отца. Хадис также приводится в двух Сахихах [Бухари 4560, Муслим 675], в котором сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует возводил проклятия на курайшитов, когда не было никаких компромиссов с их стороны. Он говорил: «اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُف» «О, Аллах, помоги мне против них семью (годами), как (тощие) годы Йусуфа».

77. Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.

﴿77﴾ حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

Слова Аллаха: (حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَاباً ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ) «Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние» — т.е. когда придёт повеление Аллаха, и придёт нежданно Час, и Аллах схватит их наказанием, которого они не ожидали, тогда они отчаются в любом благе и отдыхе, их надежды и ожидания рухнут.