Чтение аятов 93-96 суры «аль-Муъминун» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة المؤمنون ﴿

Сура «аль-Муъминун» /Верующие/

Аяты 93-96. Ду’а к Аллаху: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, то не делай меня, Господи в числе несправедливых людей»

93. Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,

﴿93﴾ قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

94. то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!»

﴿94﴾ رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

95. Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.

﴿95﴾ وَإِنَّا عَلَى أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

96. Оттолкни зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают.

﴿96﴾ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

93. Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,

﴿93﴾ قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

Всевышний Аллах повелевает Своему Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, при бедах возводить следующую мольбу: (رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ) «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано» — т.е. если Ты будешь наказывать их на моих глазах, то не делай меня одним из них.

94. то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!»

﴿94﴾ رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Как приводится мольба в хадисе, переданном имамом Ахмадом (5/243) и ат-Тирмизи (3235): «وَإِذَا أَرَدْتَ بِقَومٍ فِتْنَةً فَتَوفَّنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُون» «И если ты пожелал искусить народ, то упокой меня к Себе неискушённым».

95. Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано.

﴿95﴾ وَإِنَّا عَلَى أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ

Слова Аллаха: (وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـادِرُونَ ) «Воистину, Мы способны показать тебе то, что им обещано» — т.е. «Если Мы пожелаем, то можем показать тебе наказания и бедствия, которые Мы пошлём на них».

96. Оттолкни зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают.

﴿96﴾ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

Затем Всевышний Аллах указал на наилучший способ совместного проживания с людьми. Это любезное отношение к тем, кто относится к тебе плохо, чтобы обернуть его вражду в дружбу, а ненависть в любовь: (ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ) «Оттолкни зло тем, что лучше» — и это подобно словам Аллаха: (ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِىٌّ حَمِيمٌ • وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ) «Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение.» (Сура 41, аят 34-35) — т.е. такое поведение, такой нрав и такое качество не присущее никому: (إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ) «Кроме тех, кто проявляет терпение» — т.е. к неприятностям, причиняемым им людьми. И они обращались к ним хорошо в ответ на их плохое обращение; (وَمَا يُلَقَّاهَآ إِلاَّ ذُو حَظِّ عَظِيمٍ) «И не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей» — т.е. в этой жизни и в жизни вечной.