Чтение аятов 190-195 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 190-195 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة آل عمران ﴿
190. Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом,
﴿190﴾ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
191. которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш! Ты не сотворил это понапрасну. Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Огне.
﴿191﴾ الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَى جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
192. Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников.
﴿192﴾ رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ
193. Господь наш! Мы услышали глашатая (Мухаммада), который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», — и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения и умертви нас вместе с благочестивыми.
﴿193﴾ رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
194. Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не позорь нас в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний».
﴿194﴾ رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
195. Господь их ответил им: «Я не погублю деяния, совершенные любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моем пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха — наилучшая награда».
﴿195﴾ فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
190. Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом,
﴿190﴾ إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
191. которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш! Ты не сотворил это понапрасну. Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Огне.
﴿191﴾ ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
«ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ»
«которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку». ‘Али ибн Аби Талиб, Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, ан-Наха‘и и Катада сказали: «Этот аят ниспослан о молитве, которую выстаивают стоя, если не могут — сидя, а если не могут — на боку».
Другие же толкователи сказали, что здесь имеется в виду постоянство в поминании, во всех положениях, поскольку человек всегда находится в одном из этих трёх положений. Это подобно аяту из суры ан-Ниса: «Когда вы завершите молитву, то поминайте Аллаха стоя, сидя или лёжа на боках».
«وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ»
«и размышляют о сотворении небес и земли»: они смотрят на то, что указывает на могущество Аллаха, и чтобы понимали, что у небес и земли есть Создатель, Могущественный, Управляющий, Мудрый.
Ибн ‘Ауф сказал: «Размышление избавляет от небрежности, приводит сердце к смиренности, так же, как вода оживляет посевы. Не очищаются сердца чем-либо лучше, чем сожалением о грехах, и не освещается разум чем-либо лучше, чем размышлением».
«رَبَّنَا»
«Господь наш!», то есть они говорят: «Господь наш!»
«مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا»
«Ты не сотворил это»: эти создания. Местоимение «هذا» /хаза/ (это) возвращается к الخلق /аль-халькъ/ (создание), и поэтому в единственном числе.
«بَٰطِلٗا»
«понапрасну»: просто так, забавляясь, однако создал для великой цели.
«سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ»
«Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Огне».
192. Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников.
﴿192﴾ رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
«رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ»
«Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен», то есть будет унижен.
Также сказано: «Ты его погубишь».
Также сказано: «Ты его опозоришь», как в словах Всевышнего: “и не позорьте меня перед моими гостями”».
Если же кто-то спросит: «Всевышний Аллах сказал: “в тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, кто уверовал вместе с ним”, а из верующих есть те, кто войдет в огонь, и при этом Аллах сказал: “Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен”. Как объединить между аятами?
Передаётся, что Анас и Катада сказали о смысле аята: «Поистине, тот, кого Ты ввергнешь в огонь навечно, будет опозорен».
Са‘ид ибн аль-Мусаййиб сказал: «Это касается только тех, кто не выйдет из огня».
Также Анас, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка ﷺ: «Поистине, Аллах ввергает в огонь людей, а затем выводит их оттуда».
«وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ»
«и не будет у беззаконников помощников».
193. Господь наш! Мы услышали глашатая (Мухаммада), который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», — и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения и умертви нас вместе с благочестивыми.
﴿193﴾ رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ
«رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا»
«Господь наш! Мы услышали глашатая»: Мухаммада ﷺ, о чём сказали Ибн Мас‘уд и Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, и большинство толкователей.
Аль-Куразы сказал: «То есть Коран, поскольку не каждый встретил Мухаммада ﷺ».
«يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ»
«который призывал к вере»: к иману.
«أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ»
«“Уверуйте в вашего Господа”, — и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения и умертви нас вместе с благочестивыми».
194. Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не позорь нас в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний».
﴿194﴾ رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
«رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ
«Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников»: на языке Твоих посланников.
«وَلَا تُخۡزِنَاۥ»
«и не позорь нас»: не подвергай нас мучениям, не губи нас, не позорь и не унижай нас.
«يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ۥ»
«в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний»: если кто-то спросит: «Почему они говорят: “Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников”, ведь они знают, что Аллах не нарушает обещаний?» Было сказано: «Внешне — это ду‘а (мольба), однако является сообщением, то есть: “Ты обязательно дашь нам то, что обещал через Своих посланников”, а именно: “Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения”».
«وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ»
«и не позорь нас в День воскресения»: поскольку Ты непременно дашь нам то, что обещал через Своих посланников из щедрот и милости.
Также сказано: «Смысл аята — “о наш Господь, сделай нас из тех, кто будет достоин Твоей награды, и даруй нам то, что Ты обещал на языке Твоих посланников”, поскольку обратившиеся к Аллаху не были убеждены в том, что они достойны этой щедрости, и они попросили Аллаха сделать их из числа тех, кто достоин подобной награды».
Также сказано: «Они попросили Аллаха поторопить то, что Он обещал им из победы над врагами. Они сказали: “Мы знаем, что Ты не нарушишь обещания о победе, однако у нас нет терпения к Твоему снисхождению, накажи же их быстрее и быстрее одари нас победой над ними”».
195. Господь их ответил им: «Я не погублю деяния, совершённые любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моём пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха — наилучшая награда».
﴿195﴾ فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ
«فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ»
«Господь их ответил им: “Я не погублю»: не сделаю тщетными.
«عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم»
«деяния, совершённые любым из вас», о верующие.
«مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ»
«будь то мужчина или женщина». Муджахид сказал: «Умму Саляма сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, я слышу, что Аллах упоминает мужчин в награде за хиджру и не упоминает женщин”. Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят».
«بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ»
«Одни из вас из других»: Аль-Кяльби сказал: «В религии, помощи и дружбе».
Также сказано: «Каждый из вас произошёл от Адама и Хавы».
Ад-Даххак сказал: «Ваши мужчины подобны вашим женщинам, и ваши женщины подобны вашим мужчинам в подчинении, как сказал Всевышний: “Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу”».
«فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي»
«А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моём пути»: из-за того, что поклонялись Мне и из-за Моей религии — это мухаджиры, которых многобожники изгнали из Мекки.
«وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ»
«сражались и были убиты». Ибн ‘Амир и Ибн Кясир читали قتلوا /куттилю/ с ташдидом (удвоением). И аль-Хасан сказал: «То есть их порубили в войнах».
Другие же читали без ташдида.
Большинство чтецов читали «وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا /ва кáталю́ ва кутилю́/» (сражались и были убиты).
لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ»
«Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха»: так вознаградит их Аллах.
«وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ»
«а ведь у Аллаха — наилучшая награда”».