Чтение аятов 38-41 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 38-41 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة آل عمران ﴿
38. Тогда Закария (Захария) воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Одари меня прекрасным потомством от Себя, ведь Ты внимаешь мольбе».
﴿38﴾ هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
39. Когда он стоял на молитве в молельне, ангелы воззвали к нему: «Аллах радует тебя вестью о Йахье (Иоанне), который подтвердит Слово от Аллаха и будет господином, воздержанным мужем и пророком из числа праведников».
﴿39﴾ فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
40. Закария (Захария) сказал: «Господи! Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна?». Аллах сказал: «Так Аллах вершит, что пожелает!»
﴿40﴾ قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
41. Закария (Захария) сказал: «Господи! Покажи мне знамение». Аллах сказал: «Твое знамение будет в том, что ты будешь три дня разговаривать с людьми только знаками. Много поминай своего Господа и славь Его перед закатом и утром».
﴿41﴾ قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
38. Тогда Закария (Захария) воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Одари меня прекрасным потомством от Себя, ведь Ты внимаешь мольбе».
﴿38﴾ هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
«هُنَالِكَ»
«Тогда»: в тот момент.
«دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ»
«Закария воззвал к своему Господу», зайдя в свой михраб и закрыв двери, обратился к своему Господу:
«قَالَ رَبِّ»
«сказав: “Господи!..»: о Господь!
«هَبۡ لِي»
«Одари меня»: дай мне.
«مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ»
«от Себя прекрасным потомством»: ребёнка благодатного, богобоязненного, праведного, которым Ты будешь доволен. Слово «الذرية» (аз-зуриййа) используется как в отношении одного, так и в отношении группы, как в мужском роде, так и в женском. Здесь же подразумевается лишь один ребёнок, доводом чему являются слова Всевышнего: «Даруй же мне от Тебя наследника». И сказано, что слово «طيبة» (тоййибатан) в форме женского рода, поскольку слово «الذرية» (аз-зуриййа) женского рода.
«إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ»
«ведь Ты внимаешь мольбе», то есть слышишь её, и было сказано: «Отвечаешь на неё, подобно словам Всевышнего: “Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня”, то есть ответьте мне».
39. Когда он стоял на молитве в молельне, ангелы воззвали к нему: «Аллах радует тебя вестью о Йахье (Иоанне), который подтвердит Слово от Аллаха и будет господином, воздержанным мужем и пророком из числа праведников».
﴿39﴾ فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
«فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ»
«ангелы воззвали к нему»: под ангелами здесь подразумевается именно Джибриль, мир ему, подобно словам Всевышнего в суре «ан-Нахль»: «Он ниспосылает ангелов», то есть Джибриля с Духом и откровением.
В арабском языке дозволено сообщать об одном, используя множественное число, подобно их словам: «Я слышал это сообщение от людей (по-араб. من الناس /мин ан-нáс/)», даже если слышал от одного человека. Подобно этому слова Всевышнего «Люди сказали им», а именно речь идёт о Ну‘айме ибн Мас‘уде, и слова Всевышнего «Поистине, люди», а именно Суфьян ибн Харб.
Аль-Муфаддаль ибн Саляма сказал: «Если говорящий является главой, то дозволено передавать от него во множественном числе, поскольку его подчинённые вместе с ним».
Джибриль, мир ему — главный ангел, и редко Аллах посылал его одного, без группы ангелов. Таким образом, можно использовать слова множественного числа, говоря об одном.
«وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ»
«Когда он стоял на молитве в михрабе (молельне)», то есть в мечети, поскольку Закария был великим учёным, который совершал жертвоприношения и открывал двери места жертвоприношений. Никто не входил туда без его разрешения.
«Когда он стоял на молитве в михрабе (молельне)»: молился в мечети возле места совершения жертвоприношений, а люди ждали, пока им будет дозволено войти, и когда Закария увидел молодого человека в белых сияющих одеждах, то Закария испугался его. Этот молодой человек обратился к Закарие, и это оказался Джибриль, мир ему: «О Закария! Аллах радует тебя вестью о Яхье».
Учёные разногласили, почему Яхья был назван так.
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Поскольку Аллах оживил им бесплодие его матери».
Катада сказал: «Поскольку Всевышний Аллах оживил им веру в его сердце».
Также было сказано: «Он был назван Яхья, поскольку умер шахидом, а шахиды — живые».
Было сказано: «Его смысл — умрёт».
И было сказано: «Поскольку Всевышний Аллах сделал его жизнь подчинением, так что он не грешил и не желал грешить».
«مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ»
«который подтвердит Слово от Аллаха», а это ‘Иса, мир ему. ‘Иса назван Словом от Аллаха, поскольку Всевышний Аллах сказал ему: «Будь!» — без отца, и он появился, и поэтому его прозвищем было «Слово».
Также сказано: «‘Иса был назван словом, поскольку по причине него люди вставали на прямой путь, как встают на прямой путь люди по причине слов Всевышнего Аллаха».
Также было сказано: «Это радостная весть от Всевышнего Аллаха для Марьям об ‘Исе, мир ему, переданная устами Джибриля, мир ему».
Также было сказано: «Поскольку Всевышний Аллах сообщил пророкам в их книгах о словах ‘Исы, что Он создаст пророка без отца. Всевышний Аллах назвал его словом, так как произошло то, что обещал Всевышний Аллах. Яхья, мир ему, был первым, кто уверовал в ‘Ису, мир ему, и подтвердил его правдивость. Яхья, мир ему, был старше ‘Исы на шесть месяцев, и они были двоюродными братьями. Затем Яхья был убит до того, как ‘Иса был поднят на небеса».
Абу ‘Убайда сказал: «Слово от Аллаха, то есть Писание от Аллаха и Его знамение. Арабы говорят: “Он рассказал мне слова такого-то”, имея в виду поэму».
«وَسَيِّدٗا»
«и будет господином»: это глава, за которым следуют и подчиняются его словам. Аль-Муфаддаль сказал: «Здесь имеется в виду господин в религии».
Ад-Даххак сказал: «السيد (ас-саййид) — это то, что его нравы будут прекрасны».
Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Господин — это тот, кто подчиняется своему Господу, Велик Он и Могуч».
Са‘ид ибн аль-Мусеййиб сказал: «السيد (ас-саййид) — это факых и учёный».
Катада говорил: «Господин в знаниях, поклонении и аскетизме».
Также было сказано: «Снисходительный, который не гневается из-за чего-либо».
Сказал Муджахид: «Почётный перед Всевышним Аллахом».
И сказано: «Господин — это богобоязненный», о чём сказал ад-Даххак.
Суфьян ас-Саури сказал: «Тот, кто не завидует».
И было сказано: «Тот, кто выше своего народа во всех благих качествах».
И было сказано: «Это тот, кто доволен тем, что дал ему Аллах».
И было сказано: «Это щедрый».
«وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَهِ»
«воздержанным мужем и пророком из числа праведников»: الحصور (аль-хасýр) (воздержанный) — происходит от слова «الحسر» (аль-хаср) (удержание). По мнению Ибн Мас‘уда, Ибн ‘Аббаса, Са‘ида ибн Джубайра и Катады, да будет доволен ими Аллах, а также ‘Ата и аль-Хасана это тот, кто не имеет (интимной) близости с женщинами и не приближается к ним. Исходя из этого, это тот, кто удерживает свою душу от страстей.
Сказал Са‘ид ибн аль-Мусаййиб: «Это бессильный (в вопросе близости), у которого нет семени, и он الحصور (аль-хасýр) в смысле «المحصور» (аль-махсýр) (удержанный), то есть тот, кто не приближается к женщинам».
Са‘ид ибн аль-Мусаййиб [также] сказал: «Который не возбуждается, однако он всё равно женился для того, чтобы потуплять свой взор».
Однако другое мнение, что الحصور (аль-хасýр) — это тот, кто сторонился близости с женщинами, имея на это силы. Группа учёных выбрала это мнение по двум причинам: во-первых, в том случае الحصور (аль-хасýр) выпадает из контекста восхваления, а при этом мнении он ближе к восхвалению. Во-вторых, это отдаляет от того, чтобы в пророке был недостаток.
40. Закария (Захария) сказал: «Господи! Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна?». Аллах сказал: «Так Аллах вершит, что пожелает!»
﴿40﴾ قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
«اقَالَ رَبِّ»
«Закария сказал: “Господи!..», то есть: о мой господин! Он сказал это Джибрилю, мир ему, по мнение аль-Кяльби и некоторых учёных.
И было сказано, что он сказал это Аллаху, Велик Он и Могуч.
«أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ»
«Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня?» В арабском языке это называется «المقلوب» / макълю́б/ (перевёрнутый), то есть: я уже постарел и стал стариком. Подобно тому, как ты скажешь: «Меня застала усталость», то есть я устал.
Также было сказано, что смысл слов: меня застала старость и сделала меня слабым.
Аль-Кяльби сказал: «В тот день, когда Закария был обрадован ребёнком, ему было 92 года».
Также сказано: «Ему было 99 лет».
И сказал ад-Даххак, передавая от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах: «Ему было 120 лет, и его жене было 98 лет». И об этом слова Всевышнего:
«وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ»
«и жена моя бесплодна?», то есть бесплодная, которая не может родить. Арабы говорят: «رجل عاقر /раджулюн ‘áкыр/ (бесплодный мужчина) и امرأة عاقر /имраъатун ‘áкыр/ (бесплодная женщина)».
«قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ»
«Аллах сказал: “Так Аллах вершит, что пожелает!”».
4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
﴿4﴾ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
«وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ»
«Те, которые уверовали в то, что было ниспослано тебе», имеется ввиду, Коран.
«وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ»
«И то, что было ниспослано до тебя», то есть, Таурат, Инджиль или другие ниспосланные Книги, которые были ниспосланы Пророкам (мир им и благословение Аллаха). В этом же аяте говорится про людей Писания (христиане и иудеи, которые уверовали в ниспосланные Книги).
«وَبِالْآخِرَةِ»
«И в тот Свет», то есть, верят в тот Свет. «الدنيا» (этот Свет) назван так из-за низости перед тем Светом. И «الآخرة» (тот Свет), взят из слова «آخرة» (последний), и потому что она будет в самом конце, и потому что она будет после этого Света.
«هُمْ يُوقِنُونَ»
«они убеждены», то есть, убеждены в том, что Судный День наступит. При причине своей убеждённости, а это – знание. Ученые говорят: «الإيقان واليقين» (уверенность, убеждённость) опираются на знание довода, и поэтому про Аллаха не говорят, что Он убежден и также Его знание не называется «يقين» (знание на основе довода), потому что знание Всевышнего Аллаха не опирается на какие-то доводы».
5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
﴿5﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
«أُولَئِكَ»
«Все они», имеется ввиду обладатели этих качеств.
«عَلَى هُدًى»
«на прямом пути», то есть на руководстве, на разъяснении и на знаниях (знание сердцем).
«مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»
«от их Господа. И они являются теми, кто преуспел», то есть, спасшиеся, преуспевшие, преуспели войдя в Рай, и спаслись от Огня. Поэтому под словом «الفلاح» (преуспеяние) подразумевается «البقاء» (остаются), останутся в наслаждениях, в постоянных.
Основа слова «الفلاح» (преуспеяние) это когда что-то «القطع و الشق» (рубится или делится). И поэтому тот, кто сеет семена, его называют «فلاح» (сеятель), потому что он открывает землю, чтобы положить туда семечко. Поэтому однозначно (отрублено), что эти люди приобретут добро, как на этом, так и на том Свете.