Чтение аятов 86-91 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة آل عمران ﴿

Сура «Али ’Имран» /Семейство Имрана/

Аяты 86-91: Аллах не принимает дела неверующих

86. Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

﴿86﴾ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

87. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.

﴿87﴾ أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

88. Они пребудут там (под проклятием или в Аду) вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки,

﴿88﴾ خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

89. кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿89﴾ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

90. Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их покаяние. Они и есть заблудшие.

﴿90﴾ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ

91. Воистину, от тех, которые не уверовали и умерли неверующими, не будет принято даже золото размером с землю, если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников.

﴿91﴾ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

86. Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

﴿86﴾ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

«كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ»

«Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали»: это вопрос, под которым подразумевается невозможность этого, то есть Аллах не наставит на прямой путь.

И было сказано, что смысл аята: как Аллах поведёт их к Вечной жизни в Раю и награде?

«وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ»

«и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведёт прямым путём несправедливых людей».

87. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.

﴿87﴾ أُولَئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

88. Они пребудут там (под проклятием или в Аду) вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки,

﴿88﴾ خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

Это потому, что аль-­Хариса ибн Суайд, присоединившись к неверующим раскаялся и послал своему народу: «Спросите у Посланника Аллаха , есть ли мне покаяние?» Они сделали это, и тогда Всевышний Аллах ниспослал:

89. кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿89﴾ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

То есть исправили то, что исходило от них. Человек из его народа пришёл к нему и прочитал этот аят, и тогда аль-­Харис сказал: «Поистине, из того, что я знаю — ты правдив, а Посланник Аллаха  правдивее тебя, а Аллах, Велик Он и Могуч, самый правдивый из троих». Затем аль-­Харис вернулся в Медину, принял ислам, и был хорошим его ислам.

90. Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их покаяние. Они и есть заблудшие.

﴿90﴾ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ

«إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا»

«Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили своё неверие». Катада и аль-­Хасан сказали: «Аят был ниспослан об иудеях, которые проявили неверие в ‘Ису, мир ему, и Инджиль после того, как уверовали в своих пророков. Затем они приумножили неверие, не уверовав в Мухаммада  и Коран».

Абуль-‘Алия сказал: «Аят был ниспослан об иудеях и христианах. Они проявили неверие в Мухаммада , когда они увидели его, после того как они поверили в его описание и качества, которые узнали из своих книг. Затем они приумножили своё неверие, то есть совершая грехи, будучи неверующими».

Муджахид сказал: «Аят ниспослан обо всех неверующих. Они стали приобщать к Аллаху сотоварищей после того, как признали, что Аллах создал их. Затем приумножили своё неверие, то есть они остались неверующими до самой смерти».

Аль-­Хасан сказал: «Затем они приумножили своё неверие — и каждый раз, когда ниспосылался аят, они проявляли неверие в него, и тем самым приумножали своё неверие».

Также сказано: «Затем они приумножили своё неверие, сказав: “Мы подождём, пока Мухаммад умрёт”».

Аль-­Кяльби сказал: «Аят ниспослан об одиннадцати товарищах аль-­Хариса ибн Суайда. Когда аль-­Харис вернулся в ислам, они остались на неверии в Мекке и сказали: “Мы останемся на неверии, сколько посчитаем нужным, и когда захотим вернуться, нам будет ниспослано то, что ниспослано аль-­Харису”. Когда же Пророк  открыл Мекку, то было принято покаяние тех из них, кто вошёл в ислам, а об умерших был ниспослан аят: Воистину, от тех, которые не уверовали и умерли неверующими и до конца аята».

И если кто-то скажет: «Аллах обещал принять покаяние кающихся, а что же значат Его слова: “не будет принято их покаяние. Они и есть заблудшие”?» То ответом будет: «Не будет принято их покаяние, если они будут приносить это покаяние в определённых случаях, как сказал Всевышний Аллах: Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния, а когда к нему приходит смерть, то говорит: “Вот теперь я раскаиваюсь».

Также сказано: «Этот аят о товарищах аль-­Хариса ибн Суайда, когда они отказались от ислама и сказали: “Мы подождём, пока Мухаммад умрёт. Если он будет жить долго, то вернёмся в религию”».

«لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ»

«не будет принято их покаяние»: не будет это принято, поскольку они ждут, не желая ислама.

«وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ»

«Они и есть заблудшие».

91. Воистину, от тех, которые не уверовали и умерли неверующими, не будет принято даже золото размером с землю, если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников.

﴿91﴾ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ

«إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا»

«Воистину, от тех, которые не уверовали и умерли неверующими, не будет принято даже золото размером с землю»: насколько можно заполнить Землю от её востока до запада.

«وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ»

«если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников».