Чтение аятов 156-159 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 156-159 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة النساء ﴿
156. За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет
﴿156﴾ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
157. и сказали: «Воистину, мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им. Те, которые препираются по этому поводу, пребывают в сомнении и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью).
﴿157﴾ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا
158. О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый.
﴿158﴾ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
159. Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.
﴿159﴾ وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
156. За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет
﴿156﴾ وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا
То есть когда обвинили её в прелюбодеянии.
157. и сказали: «Воистину, мы убили Мессию ‘Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им. Те, которые препираются по этому поводу, пребывают в сомнении и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью).
﴿157﴾ وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا
«وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ»
«и сказали: “Воистину, мы убили Мессию ‘Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха”. Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им»: это потому, что Аллах придал облик ‘Исы, мир ему, тому из иудеев, кто указал на ‘Ису.
И было сказано, что они заперли ‘Ису, мир ему, в доме и поставили там охранника. Всевышний Аллах же придал облик ‘Исы этому охраннику, и они убили его.
Также учёные высказывали другие мнения, как это было упомянуто в тафсире суры «Али ‘Имран».
«وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ»
«Те, которые препираются по этому поводу»: об убийстве ‘Исы.
«لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ»
«пребывают в сомнении об этом», то есть относительно убийства ‘Исы. Аль-Кяльби сказал: «Они разногласят в этом, поскольку иудеи сказали: “Мы убили его”. Группа христиан же сказала: “Мы убили его”. Также группа христиан сказала: “Ни те, ни другие не убили его, однако Аллах поднял его на небеса, и мы видели это”».
Ас-Судди сказал: «Их разногласие заключается в том, что они сказали: “Если это был ‘Иса, то где его апостолы? А если это были его апостолы, то где ‘Иса?”».
«مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ»
«и ничего не ведают об этом»: об истине — был ли убит ‘Иса или нет.
«إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ»
«а лишь следуют предположениям»: однако они следуют за предположениями относительно того, был ли он убит.
«وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا»
«Они действительно не убивали его», то есть действительно не убивали ‘Ису.
158. О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый.
﴿158﴾ بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
«بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيۡهِۚ»
«О нет! Это Аллах вознёс его к Себе». Было сказано: «Слова Аллаха “يَقِينًا” /йакы́нан/ (действительно) возвращаются к последующему аяту, а Его слова “وَمَا قَتَلُوهُ” /ва мá каталю́-ху/ (Они не убивали его) — это полное (завершённое по смыслу) предложение, и подразумевается: однако Аллах, в действительности, поднял его к Себе».
Местоимение «الهاء» /ху/ в словах «وَمَا قَتَلُوهُ» /ва мá каталю́-ху/ (Они не убивали его) указывает на ‘Ису, мир ему.
Аль-Фарра, да помилует его Аллах, сказал, что смысл аята: те, кто думали, что они убили ‘Ису, в действительности не сделали этого.
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что смысл слов: они не отвергли свои предположения убеждённостью.
«وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا»
«ведь Аллах — Могущественный»: силён в мести над иудеями.
«حَكِيمٗا»
«Мудрый»: вынес постановление о проклятии и гневе над иудеями.
159. Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (‘Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.
﴿159﴾ وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا
«وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦ»
«Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (‘Ису или Мухаммада) до его смерти», то есть среди людей Писания не будет никого, кто не уверовал бы в ‘Ису, мир ему. Это мнение большинства толкователей Корана и учёных.
«قَبۡلَ مَوۡتِهِۦ»
«до его смерти»: учёные разногласили, о ком идёт речь. ‘Икрима, Муджахид, ад-Даххак и ас-Судди сказали: «Речь идёт о людях Писания, и имеется в виду, что нет никого из людей Писания, кто бы не уверовал в ‘Ису до его смерти. Однако если это произойдёт в момент отчаяния, то не поможет человеку его вера: в тот момент, когда он горит, тонет, будет брошен в колодец или упадёт на него стена, или съедят хищники, или умрёт неожиданно». Это передаётся от Ибн Тальхи, передавшего от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом. Ибн Тальха сказал: «Было сказано Ибн ‘Аббасу, да будет доволен им Аллах: “Сообщи мне о том, кто упал с крыши дома”. Ибн ‘Аббас сказал: “Он будет говорить об этом в воздухе”». Также Ибн Тальха сказал: «Было сказано: “Сообщи мне о том, кому отрубят голову мечом”. Ибн ‘Аббас ответил: “Его язык произнесёт это, заикаясь”».
Некоторые же из учёных посчитали, что местоимение الهاء /хи/ в словах «قَبْلَ مَوْتِهِ» /кабля маути-хи/ (до его смерти) относится к ‘Исе, мир ему, и смысл аята: нет никого из числа людей Писания, кто не уверовал бы в ‘Ису до его смерти, мир ему. Это произойдёт, когда ‘Иса снизойдёт с небес в конце времён, и не останется никого, кто не уверовал бы в него так, что останется только одна религия — религия ислам.
Также передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Скоро снизойдёт к вам сын Марьям справедливым судьёй. Он сломает кресты, уничтожит всех свиней и отменит джизью, и увеличится имущество так, что никто не будет его принимать. Тогда исчезнут все религии, кроме ислама, будет убит ад-Дадджаль. ‘Иса будет пребывать на Земле 40 лет, затем умрёт, и мусульмане будут молиться за него». И Абу Хурайра сказал: «Прочитайте, если вы желаете: “Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в (‘Ису или Мухаммада) него до его смерти”, до смерти ‘Исы ибн Марьям», — и Абу Хурайра повторил это трижды.
Передаётся от ‘Икримы: «Местоимение الهاء /хи/ в словах «لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ» /ля-йуъминанна би-хи/ (уверовать в него) указывает на Мухаммада ﷺ. То есть не умрёт никто из людей Писания, пока он не уверует в Мухаммада ﷺ.
Было сказано: «Это возвращается к Аллаху, Велик Он и Могуч». То есть не умрёт никто из людей Писания, пока он не уверует в Аллаха при смерти — когда он увидит скрытый мир, но не поможет ему его вера.
«وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ»
«а в День воскресения он будет», то есть ‘Иса, мир ему.
«عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا»
«свидетелем против них» в том, что он донёс до них послание его Господа, и что он является рабом Аллаха, как сказал Всевышний, сообщая о нём: «Я был свидетелем о них, пока находился среди них». Каждый пророк является свидетелем для своей общины, как об этом сказал Всевышний Аллах: «Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?».