Чтение аятов 15-18 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة النساء ﴿

Сура «ан-Ниса» /Женщины/

Аяты 15-18. Наказание за прелюбодеяние. Аллах не принимает покаяние грешника и неверующего человека, когда к ним приходит смерть

15. Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), призовите в свидетели четырех из вас. Если они засвидетельствуют это, то держите их в домах, пока смерть не покончит с ними или пока Аллах не установит для них иной путь.

﴿15﴾ وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

16. Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние), то подвергните обоих наказанию. Если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их, ведь Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный.

﴿16﴾ وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنْكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِنْ تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَحِيمًا

17. Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются. Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах — Знающий, Мудрый.

﴿17﴾ إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِنْ قَرِيبٍ فَأُولَئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

18. Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния, а когда к нему приходит смерть, то говорит: «Вот теперь я раскаиваюсь», — и для тех, кто умирает неверующим. Для них Мы приготовили мучительные страдания.

﴿18﴾ وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

15. Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), призовите в свидетели четырёх из вас. Если они засвидетельствуют это, то держите их в домах, пока смерть не покончит с ними, или пока Аллах не установит для них иной путь.

﴿15﴾ ‏وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا

«وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ»

«Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), призовите в свидетели четырёх из вас», то есть свидетелей из мусульман. Это обращение к правителям, то есть потребуйте привести против них четырёх свидетелей. В аяте указание на то, что прелюбодеяние может быть доказано (установлено) только на основании показаний четырёх свидетелей.

 

«فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ»

 

«Если они засвидетельствуют это, то держите»: заприте таких женщин.

 

«فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا»

 

«их в домах, пока смерть не покончит с ними, или пока Аллах не установит для них иной путь»: это было в начале ислама до ниспослания аятов о наказании за прелюбодеяние — тогда женщину, совершившую прелюбодеяние, удерживали дома, пока она не умрёт. Затем эти аяты были отменены, и установлено побивание для девственниц и забрасывание камнями для замужних.

 

16. Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние), то подвергните обоих наказанию. Если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их, ведь Аллах — Принимающий покаяния, Милующий.

﴿16﴾ وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا

«وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ»

«Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние)», то есть мужчина и женщина, местоимение الهاء /ха/ возвращается к слову «الفاحشة» /аль-фа́хиша/ (прелюбодеяние).

 

«فَـَٔاذُوهُمَاۖ»

«то подвергните обоих наказанию». ‘Ата и Катада сказали: «Позорьте их словами “Разве ты не боялся Аллаха?”, “Разве ты не стеснялся Аллаха, совершая прелюбодеяние?”».

Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Поносите и ругайте их».

Также он сказал: «Это наказание руками и языком — причинять страдания, позоря их, и бить сандалиями».

Если же будет сказано: «В первом аяте сказано удержать её в доме, а в этом аяте — подвергнуть наказанию, как это объединить?» Было сказано: «Первый аят — о женщинах, а второй — о мужчинах», и это мнение Муджахида.

Также сказано: «Первый аят о тех, кто был женат, а этот аят — о девственниках».

 

«فَإِن تَابَا»

«Если они раскаются»: в совершении прелюбодеяния.

 

«وَأَصۡلَحَا»

 

«и станут поступать праведно»: исправятся.

 

«فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ»

 

«то оставьте их»: не подвергайте наказанию.

 

«إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا»

 

«ведь Аллах — Принимающий покаяния, Милующий»: всё это было до ниспослания аята о наказании плетьми или камнями в Коране. Всевышний Аллах сказал: «Прелюбодейку и прелюбодея — каждого из них высеките сто раз».

Также указание из Сунны в хадисе: «К­ак-то двое мужчин обратились к Посланнику Аллаха  со своим делом, и один из них сказал: “О Посланник Аллаха, рассуди нас согласно Книге Аллаха!” Второй, который был более просвещённым в вопросах религии, сказал: “Да, рассуди нас согласно Книге Аллаха и позволь мне высказаться”. Посланник Аллаха  сказал: “Говори”. Тот сказал: “Мой сын был наёмным работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сказали, что за это моего сына следует подвергнуть забрасыванию камнями, но я отдал сто овец и рабыню в качестве выкупа за него. А потом я спросил об этом обладающих знанием, и они сказали мне, что мой сын должен получить сто ударов и отправиться в изгнание на год, а забросать камнями следует жену этого человека”. Тогда Посланник Аллаха  сказал: “Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, я обязательно рассужу вас согласно Книге Аллаха! Рабыня и овцы должны быть возвращены тебе”. И он велел нанести его сыну сто ударов и отправить его в изгнание на год. И он велел Унайсу аль-­Аслями пойти к жене второго и, если она признается, забросать её камнями. И она призналась, и он забросал её камнями».

17. Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются. Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах — Знающий, Мудрый.

﴿17﴾ إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

«إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّه»

«Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех». Аль-­Хасан сказал: «То есть это покаяние, которое будет принято, что следует из грамматического разбора».

 

«لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ»

«которые совершают дурной поступок по своему невежеству [по своей глупости]». Катада сказал: «Сподвижники Пророка  были единогласны, что каждое ослушание Аллаха — это невежество, будь оно совершено преднамеренно или нет, и каждый ослушивающийся Аллаха — невежествен».

Муджахид сказал, что в аяте имеется в виду совершающий преднамеренно.

Аль-­Кяльби сказал: «Он не был невежественен относительно того, что это грех, однако не знал о наказании за этот грех».

Также сказано: «Смысл слова “الجهالة” /аль-джахáля/ (невежество) — то, что он предпочёл сладость греха той сладости, которая останется вечно в Раю».

 

«ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ»

«и вскоре раскаиваются». Сказано: «До того, как его зло охватит его добрые дела и сделает их тщетными».

Ас-­Судди и аль-­Кяльби сказали: «Он раскаивается, будучи в здравии до болезни, которая его убьёт».

‘Икрима сказал: «До смерти».

Ад-­Даххак сказал: «До того, как увидит ангела смерти».

 

«فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا»

«Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах — Знающий, Мудрый».

 

 

18. Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния, а когда к нему приходит смерть, то говорит: «Вот теперь я раскаиваюсь», — и для тех, кто умирает неверующим. Для них Мы приготовили мучительные страдания.

﴿18﴾ وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

«وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ»

«Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния»: совершает грехи.

 

«حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ»

«а когда к нему приходит смерть»: началась предсмертная агония.

 

«قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ»

«то говорит: “Вот теперь я раскаиваюсь”»: это его положение, когда душа уже выходит из тела: не принимается вера от неверующего и покаяние в грехах от грешника. Сказал Всевышний Аллах: «но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание». Поэтому не помогла вера Фараону, когда он начал тонуть.

 

«وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا»

«и для тех, кто умирает неверующим. Для них Мы приготовили мучительные страдания».