Чтение аятов 80-81 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة النساء ﴿

Сура «ан-Ниса» /Женщины/

Аяты 80-81. Кто покорился Посланнику ﷺ, тот покорился Аллаху. Аллах записывает то, что лицемеры замышляют по ночам

80. Кто повинуется Посланнику, тот повинуется Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем.

﴿80﴾ مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

81. Они говорят: «Мы покорны». Когда же они покидают тебя, некоторые из них по ночам замышляют не то, что ты говорил. Аллах записывает то, что они замышляют по ночам. Отвернись же от них и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!

﴿81﴾ وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

80. Кто повинуется Посланнику, тот повинуется Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем.

﴿80﴾ مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

«مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ»

«Кто повинуется Посланнику, тот повинуется Аллаху»: этот аят подкрепляет слова Пророка : «Тот, кто повинуется мне, тот повинуется Аллаху…», «…а тот, кто любит меня, тот любит Аллаха». После этих слов Пророка ﷺ некоторые из лицемеров сказали: «Этот человек хочет только того, чтобы мы взяли его господом подобно тому, как христиане взяли себе господом ‘Ису ибн Марьям». Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят: «Кто повинуется Посланнику, тот повинуется Аллаху», то есть тот, кто повинуется Посланнику в том, что Мы приказали ему, тот подчиняется Аллаху.

 

«وَمَن تَوَلَّىٰ»

«А если кто отворачивается» от повиновения ему.

 

«فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ»

«то ведь Мы не отправили тебя», о Мухаммад.

 

«عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا»

«их хранителем», то есть хранителем и наблюдающим за всеми их делами.

Также сказано: «Аллах отменил этот аят аятом о мече и приказал ему сражаться с теми, кто противоречит Аллаху и Его Посланнику».

81. Они говорят: «Мы покорны». Когда же они покидают тебя, некоторые из них по ночам замышляют не то, что ты говорил. Аллах записывает то, что они замышляют по ночам. Отвернись же от них и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!

﴿81﴾ وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا

«وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ»

«Они говорят: “Мы покорны”», то есть, лицемеры говорят своими языками Посланнику : «Мы уверовали в тебя, прикажи нам, и мы подчинимся твоему приказу». Сказали учёные по грамматике: «То есть: “Наше положение таково, что мы будем тебе подчиняться”».

 

«فَإِذَا بَرَزُواْ»

«Когда же они покидают»: выходят.

 

«مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ»

«тебя, некоторые из них по ночам замышляют не то, что ты говорил». Катада и аль-­Кяльби сказали: «بَيَّتَ /баййата/, то есть искажают и заменяют то, что приказал им Пророк ». В таком случае слово «التبييت» /табйúт/ имеет смысл «التبديل» / табдúль/ (замена).

Абу ‘Убайда и аль-­Кутейби сказали: «Смысл аята: они говорят и замышляют ночью не то, в чём подчинялись тебе днём. Всё, что люди задумывают ночью, называется “مبيت” /маби́т/».

Абу аль-­Хасан аль-­Ахфаш сказал: «Арабы говорят о том, что задумывается: “بيت” /буййита/, уподобляя это стихотворным рифмам».

 

«وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ»

«Аллах записывает»: фиксирует и хранит.

 

«مَا يُبَيِّتُونَۖ»

«то, что они замышляют по ночам»: всё, что они искажают, изменяют и замышляют.

Ад-­Даххак и Ибн ‘Аббас сказали: «То, что они скрывают из лицемерия».

 

«فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ»

«Отвернись же от них»: отвернись, о Мухаммад, и не наказывай их.

Также сказано: «Не сообщай об их именах». Мухаммаду  было запрещено сообщать об именах лицемеров.

 

«وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا»

«и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!»: возьми Его своим попечителем, и достаточно Аллаха как Попечителя и Помощника.