Чтение аятов 41-50 суры «Марьям» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة مريم ﴿

Сура «Марьям» /Мария/

Аяты 41-50. История пророка Ибрахима, мир ему, и его взаимоотношений с отцом-многобожником

41. Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком.

﴿41﴾ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا

42. Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?

﴿42﴾ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا

43. Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.

﴿43﴾ يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا

44. Отец мой! Не поклоняйся дьяволу, поскольку он ослушался Милостивого.

﴿44﴾ يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا

45. Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником дьявола.

﴿45﴾ يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا

46. Он сказал: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!»

﴿46﴾ قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

47. Он сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.

﴿47﴾ قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا

48. Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен».

﴿48﴾ وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

49. Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.

﴿49﴾ فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

50. Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву.

﴿50﴾ وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

41. Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком.

﴿41﴾ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا

Всевышний Аллах говорит Своему посланнику: (وَاذْكُرْ فِى الْكِتَـبِ إِبْرَهِيمَ) «Помяни в Писании Ибрахима (Авраама)» — т.е. прочитай своим соплеменникам, которые поклоняются идолам, упомяни им историю Ибрахима, мир ему — любимца Аллаха, потомками которого они являются, и считают, что они на его вере.

42. Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?

﴿42﴾ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا

Он был правдивейшим пророком, и как он отвечал отцу, который приказывал ему поклоняться идолам: (يأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يَبْصِرُ وَلاَ يُغْنِى عَنكَ شَيْئاً) «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?» — т.е. не приносит тебе пользы и не отвращает от тебя вред;

43. Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.

﴿43﴾ يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا

(يأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ) «Отец мой, мне явилось такое знание, которое не достигло тебя» — он говорит: «Если ты считаешь меня своим отпрыском, и младше тебя, потому, что я твой сын, то знай, что открылось передо мной знание от Аллаха, о котором не знаешь ты, и которое не было открыто тебе и не пришло к тебе; (فَاتَّبِعْنِى أَهْدِكَ صِرَاطاً سَوِيّاً) «Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем» — т.е. прямой дорогой, которая приведёт к достижению желаемого (рая) и спасения от опасного (ада);

44. Отец мой! Не поклоняйся дьяволу, поскольку он ослушался Милостивого.

﴿44﴾ يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا

(يأَبَتِ لاَ تَعْبُدِ الشَّيْطَـنَ) «Отец мой! Не поклоняйся дьяволу» — т.е. не повинуйся ему в твоём поклонении идолам, ибо он — тот, кто призывает тебя к этому и доволен этим. Как сказал Аллах: (أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يبَنِى ءَادَمَ أَن لاَّ تَعْبُدُواْ الشَّيطَـنَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ) «Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом». (36:60) Также сказал: (إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَـثاً وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَـناً مَّرِيداً) «Они взывают вместо Аллаха лишь к существам женского рода. Они взывают лишь к мятежному дьяволу». (4:117)

Слова Аллаха: (إِنَّ الشَّيْطَـنَ كَانَ لِلرَّحْمَـنِ عَصِيّاً) «поскольку он ослушался Милостивого» — т.е. противником, вознёсшимся над поклонением Ему, и поэтому Аллах изгнал его и отдалил от Своей милости. Если ты повинуешься ему, то станешь подобным ему.

45. Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником дьявола.

﴿45﴾ يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا

(يأَبَتِ إِنِّى أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَـنِ) «Отец мой, я боюсь, что тебя коснётся наказание от Милосердного» — т.е. по причине твоего многобожия и ослушания Его приказов;

(فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـنِ وَلِيّاً) «и что ты станешь помощником дьявола» — т.е. у тебя не останется ни помощника, ни защитника, ни покровителя, кроме Иблиса, хотя ни он, и никто другой не может помочь ни чем (перед Аллахом). Но твоё следование за Иблисом будет причиной того, что тебя охватит кара, как об этом сказал Аллах: (تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَى أُمَمٍمِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَـِّنُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ) «Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли посланников к народам, но дьявол приукрасил для них их деяния. Сегодня он является их покровителем и помощником, и им уготованы мучительные страдания». (16:63)

46. Он сказал: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!»

﴿46﴾ قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

Всевышний Аллах сообщил об ответе отца Ибрахима своему сыну Ибрахиму по поводу того, к чему он призвал. Он сказал: (أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِى يإِبْرَهِيمُ) «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, о Ибрахим?»  т.е. неужели ты не желаешь поклоняться им, и не доволен ими? Перестань ругать их и поносить. Если ты не перестанешь, то я отомщу тебе за них и стану ругать и поносить тебя. Это его слова: (لأَرْجُمَنَّكَ) «я непременно побью тебя камнями» — так считали: ибн Аббас, ас-Судди, ибн Джурайдж и ад-Даххак.

Слова: (وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً) «Оставь же меня надолго» — Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубайр и Мухаммад ибн Исхак сказали: «Т.е. навсегда». Аль-Хасан аль-Басри сказал: «На долгое время». Ас-Судди прокомментировал: (وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً) «Оставь же меня надолго» — т.е. навечно. Али ибн Абу Тальха и аль-Ауфи передают, что ибн Аббас прокомментировал: (وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً) ««Оставь же меня надолго» — т.е. пока ты жив здоров, и пока я не наказал тебя». Также считали: ад-Даххак, Катада, Атия аль-Джадали, Абу Малик и другие. Это же мнение предпочёл ибн Джарир.

47. Он сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.

﴿47﴾ قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا

Тогда Ибрахим, мир ему, ответил отцу: (سَلَـمٌ عَلَيْكَ«Мир тебе» — это качество верующих, которое Аллах описал в следующих аятах:
( وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلاَماً )
«А рабами Милостивого являются те, которые ступают по земле смиренно, а когда невежды обращаются к ним, они говорят: «Мир!»». (25:63)
А также: (وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ) «А услышав праздные речи, они отворачиваются от них и говорят: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путём невежд»». (28:55)
Смысл слов Ибрахима, мир ему, своему отцу: (سَلَـمٌ عَلَيْكَ) «Мир тебе» — т.е. «от меня тебе не будет неприятностей или зла». И это по причине уважения к статусу отцовства; (سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي) «Я буду просить моего Господа простить тебя» — т.е. «Но я буду просить у Аллаха, чтобы Он наставил тебя и простил твои грехи».

(إِنَّهُ كَانَ بِى حَفِيّاً) «Воистину, Он снисходителен ко мне» — ибн Аббас и другие сказали, что слово: (حَفِيّا) означает – быть снисходительным. Т.е. «В том, что Он направил меня на поклонение Ему и очищение поклонения от многобожия». Ас-Судди сказал: «حَفِيّозначает, Тот, кто заботится о его (Ибрахима) делах». Ибрахим, мир ему, просил прощение за отца довольно длительное время даже после того, как переселился в Шам (Левант), и построил Заповедную мечеть. Даже после того, как у него родились сыновья Исмаил и Исхак, мир им обоим. Это видно в его словах: (رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ) «Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счёт». (14:41) Беря пример с Ибрахима — любимца Аллаха, мусульмане просили прощение у Аллаха за своих родных и близких многобожников в начале распространения Ислама, пока не был ниспослан аят: (قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّابُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ) «Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха….» — до слов Аллаха: ( إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ ) «Кроме слов Ибрахима (Авраам) своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом»». (60:4) — т.е. не берите с него пример в этом, (берите пример во всем) кроме этих слов.

Затем Всевышний Аллах разъяснил, что Ибрахим прекратил делать это. Всевышний Аллах сказал об этом: (مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ«Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников…». (9:113) — до слов Аллаха: (وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّإِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ) «А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным». (9:114)

48. Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен».

﴿48﴾ وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

Слова Аллаха: (وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّى) «Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу» — т.е. я сторонюсь вас и отрекаюсь от вас и божеств, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха; (وَأَدْعُو رَبِّى) «обращаюсь с мольбой к моему Господу» — т.е. поклоняюсь Господу моему Одному — нет у Него сотоварища;

(عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا) «Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен» — слово: (عَسَى) (Может быть) — здесь означает обязательность, а не вероятность. Ведь Он (Ибрахим) — господин всех пророков после Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

49. Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.

﴿49﴾ فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

Всевышний Аллах сообщает, что после того, как Ибрахим отделился от своего отца и своего народа ради Аллаха, Аллах заменил ему их лучшим обществом. Он даровал ему Исхака и Йакуба, т.е. Исхака — сына и сына Исхака — Йакуба (Иакова). Как Аллах сказал об этом: (وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً) «А вдобавок — Йакуба». (21:72)

Аллах также сказал: (وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ) «а вслед за Исхаком (Исааком) Йакуба (Иакова)». (11:71) Бесспорно то, что Йакуб является сыном Исхака, как об этом гласит текст аята:(أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ) «Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим сыновьям: «Кому вы будете поклоняться после меня?» Они сказали: «Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов — Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака). (2:133) Именно поэтому здесь упоминаются лишь Исхак и Йакуб. Иными словами: «Мы сделали твоё потомство — пророками». Таким образом Аллах обрадовал ими очи Ибрахима при жизни. Он сказал об этом: (وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيّاً) «Каждого из них Мы сделали пророком». (19:49) И если бы Йакуб не стал пророком ещё при жизни Ибрахима, то перечень не остановился бы на нём, а был бы упомянут его сын — Йусуф, ведь он тоже был пророком. Об этом говорится в достоверном хадисе: «يُوسُفُ نَبِيُّ اللهِ ابْنُ يَعْقُوبَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِسْحَاقَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الله» «Йусуф, пророк Аллаха, сын пророка Аллаха (Йакуба), сына пророка Аллаха (Исхака), сына возлюбленного Аллаха (Ибрахима)». [Бухари 3353, Муслим 2378]

В другом пересказе этого хадиса: «إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ يُوسُفَ بْنَ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيم» «Благородным, сыном благородного, сына благородного, сына благородного – Йусуф, сын Йакуба, сына Исхака, сына Ибрахима». [Бухари 4688]

50. Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву.

﴿50﴾ وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

Слова Аллаха: (وَوَهَبْنَا لَهْمْ مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً) «Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них высокое правдивое упоминание» – Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Т.е. хорошую похвалу». Ас-Судди и Малик ибн Анаса считали также. Ибн Джарир прокомментировал: ( عَلِيّاً ) «”высокое” – потому, что все религии воздают ему похвалу и славят их, да благословит их Аллах и приветствует».