Чтение аятов 77-87 суры «Марьям» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 77-87 суры «Марьям» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة مريم ﴿
77. Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал: «Я непременно буду одарен богатством и детьми?»
﴿77﴾ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
78. Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым?
﴿78﴾ أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
79. Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
﴿79﴾ كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
80. Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
﴿80﴾ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
81. Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом.
﴿81﴾ وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
82. Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.
﴿82﴾ كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
83. Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?
﴿83﴾ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
84. Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
﴿84﴾ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
85. В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,
﴿85﴾ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا
86. а грешников погоним в Геенну, словно на водопой.
﴿86﴾ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
87. Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.
﴿87﴾ لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
77. Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал: «Я непременно буду одарен богатством и детьми?»
﴿77﴾ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
В тексте от имама аль-Бухари Хаббаб ибн аль-Аратт рассказывает: «Я был кузнецом в Мекке, и изготовил меч для аль-‘Аса ибн Уаиля, и пошел к нему забрать долг…» затем упоминается хадис, приведенный нами выше.
ибн ‘Аббас сказал, что под заветом здесь имеются слова исповедания веры: «Нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха».
78. Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым?
﴿78﴾ أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
79. Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
﴿79﴾ كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
80. Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
﴿80﴾ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
( وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ ) «Мы унаследуем от него то, о чем он говорил» — т.е. мы лишим его всего того, о чем он говорит — детей, имущества. Произойдет обратное тому, что он утверждал о детях и богатстве в жизни вечной, что ему достанется даже больше, чем при жизни. Наоборот он лишится всего этого в обители вечной. И об этом Аллах говорит: ( وَيَأْتِينَا فَرْداً ) «и он явится к Нам в одиночестве» — т.е. без детей и богатства и детей
81. Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом.
﴿81﴾ وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
82. Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.
﴿82﴾ كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
ас-Судди прокомментировал: ( كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَٰدَتِهِمْ ) «Но нет! Они отрекутся от поклонения им» — т.е. поклонение идолам», а слова «и станут их противниками» — т.е. их оппонентами с жесткими доводами».
Слова Аллаха: ( وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً ) «и станут их противниками» — в противоположность тому, на что они надеялись. Даххак прокомментировал: «‘‘и станут их противниками’’ — т.е. врагами».
Ибн ‘Аббас сказал, что «‘‘и станут их противниками’’ — т.е. помощниками».
Муджахид сказал: «Они станут их помощниками в препирательстве и неверие»
Катада прокомментировал: «Товарищами в Аду. Они будут проклинать и обвинять друг друга».
83. Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?
﴿83﴾ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
84. Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
﴿84﴾ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
Также: ( فَمَهِّلِ ٱلْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً ) «Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!» (Сура 86, аят 17).
Также: ( إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوۤاْ ) «Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи» (Сура 3, аят 178).
А также: ( نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ ) «Мы позволим им пользоваться благами недолго, а потом принудим к страшным мучениям» (Сура 31, аят 24).
Также: ( قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى ٱلنَّارِ ) «Скажи: ‘‘Пользуйтесь благами, но ваш путь лежит в Огонь’’»(Сура 14, аят 30).
Судди прокомментировал: ﴾ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ﴿ «‘‘Воистину, Мы ведем для них счет’’— т.е. считаем их годы, месяцы, дни и часы».
85. В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,
﴿85﴾ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا
Всевышний Аллах сообщает о своих богобоязненных сторонниках, которые страшились Его гнева при жизни, последовали за Его посланниками. Они поверили тому, что сообщили эти посланники, повиновались им в том, что те повелевали им, и воздерживались от того, что те запрещали им. Аллах говорит, что в Судный день он соберет их, как делегацию, пришедшую к Нему. Слово: ( وَفْد ) — означает делегацию, которая пребывает откуда-то верхом, множественное число — ( وُفُودٌ ). Они будут верхом на скакунах из света, и на верховых животных Вечной обители. Они прибудут к Лучшему из тех, кто встречает делегации в обитель Его Щедрости и Довольства.
Однако, преступников, отвергнувших посланников, противившихся им, пригонят в Ад силой: ( وِرْداً ) «как стадо на водопой» — т.е. жаждущих питья. Это приводят ‘Ата, Ибн Аббас, Муджахид, Хасан, Катада и многие другие. И тогда им скажут: ( أَيُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَاماً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً ) «Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?» (Сура 19, аят 73).
Ибн Абу Хатим передает от Амра ибн Кайса аль-Муляи, что Марзук прокомментировал: ( يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْداً ) «‘‘В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией’’ — верующий, когда выйдет из своей могилы, встретит существо с красивейшим образом, который он когда-либо видел и с наилучшим ароматом. И оно спросит у него: ‘‘Неужели ты не узнаешь меня?’’ Тот ответит: ‘‘Нет, если только Аллах не умастил тебя наилучшим ароматом и украсил тебя красивейшим образом (чем раньше)’’. Оно скажет: ‘‘Я твои благие дела. Так ты украшал и умащал свои деяния при жизни. И как я ездил на тебе верхом при жизни, садись же и ты на меня сейчас’’. И он сядет на него. Это и есть смысл слов Аллаха: ( يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْداً ) ‘‘В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией’’».
‘Али ибн Абу Тальха передает, что Ибн Аббас прокомментировал: «‘‘В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией’’ — т.е. верхом на конях».
Катада сказал: «Они пребудут в Рай».
‘Али прочитав аят: «В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией», сказал: «Клянусь Аллахом, почтенная делегация прибудет не пешком, а верхом на скакунах, ничего подобного которым ни видело ни одно творение. На них будут стремена из золота. Они будут ехать на них, пока не достигнут Рая».
86. а грешников погоним в Геенну, словно на водопой.
﴿86﴾ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
87. Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.
﴿87﴾ لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
( لاَّ يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ ) «Никто не обретет права заступничества» — т.е. у них не будет тех, кто заступился был за них, как это станут делать верующие, заступаясь друг за друга. Как Аллах сообщил об их (неверных) состоянии: ( فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ وَلاَ صَدِيقٍ حَمِيمٍ ) «И нет у нас ни заступников, ни сострадательного друга» (Сура 26, аяты 100-101).
«кроме тех, у кого был завет Милосердным» — это исключение из первого предложения, где Всевышний сказал, что «Никто не обретет права заступничества», а затем продолжил «Кроме тех, кто заключил с Милосердным договор» — это свидетельство о том, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха, и соблюдал условия этого свидетельства.
‘Али ибн Абу Тальха передает, что ибн ‘Аббас прокомментировал: «‘‘кроме тех, у кого был завет с Милосердным’’ — это те, которые засвидетельствовали, что ‘‘нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха’’, которые признают, что вся мощь и сила принадлежит лишь Аллаху, и не надеяться ни на кого, кроме Всевышнего Аллаха».