Чтение суры «ат-Таквир» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение суры «ат-Таквир» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة التكوير ﴿
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَنِ ٱلرَّحِيمِ
1. Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
﴿1﴾ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
2. когда падут звезды,
﴿2﴾ وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
3. когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
﴿3﴾ وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
4. когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
﴿4﴾ وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
5. когда дикие звери будут собраны,
﴿5﴾ وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
6. когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
﴿6﴾ وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
7. когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),
﴿7﴾ وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
8. когда зарытую живьем спросят,
﴿8﴾ وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
9. за какой грех ее убили,
﴿9﴾ بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
10. когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
﴿10﴾ وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
11. когда небо будет сдернуто,
﴿11﴾ وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
12. когда Ад будет разожжен с новой силой,
﴿12﴾ وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
13. когда Рай будет приближен к праведникам,
﴿13﴾ وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
14. тогда познает душа, что она принесла.
﴿14﴾ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
15. Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими,
﴿15﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
16. передвигающимися и исчезающими!
﴿16﴾ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
17. Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
﴿17﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
18. Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
﴿18﴾ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
19. Это — слова благородного посланца,
﴿19﴾ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
20. обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
﴿20﴾ ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
21. которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
﴿21﴾ مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
22. Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
﴿22﴾ وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
23. Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
﴿23﴾ وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
24. и не скупится передать сокровенное.
﴿24﴾ وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
25. Это — не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
﴿25﴾ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
26. Куда же вы направляетесь?
﴿26﴾ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
27. Это — лишь Напоминание мирам,
﴿27﴾ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
28. тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
﴿28﴾ لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
29. Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
﴿29﴾ وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ