Чтение аятов 1-5 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 1-5 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1. Алиф. Лам. Мим.
﴿1﴾ الٓمٓ
2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных,
﴿2﴾ ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
3. которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,
﴿3﴾ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَهُمْ يُنفِقُونَ
4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
﴿4﴾ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими»
﴿5﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
1. Алиф. Лам. Мим.
﴿1﴾ الٓمٓ
«Алиф. Лям. Мим». Три буквы алфавита читаются не так, как пишутся: «Алам», а читаются, учитывая имя буквы: «Алиф», «Лям», «Мим».
Среди ученых есть разногласие в толковании этих букв, но можно ограничиться лишь четырьмя:
Более правильным является второе мнение: эти буквы алфавита абсолютно не имеют смысла. И это передается от Муджахида. Доводом на это мнение является то, что Коран ниспослан на языке арабов, а у этих букв нет смысла на арабском языке. Как, например, если ты произносишь «алиф», «ба», «та», «са», «джим», «ха» и т. д. И они являются буквами алфавита. Что же касается того, что Аллах выбрал именно эти буквы, а не другие, и поставил в таком порядке, то на этот счет у нас нет знания.
Это касается самих букв. Мудрость их заключается в том смысле, на который они указывают. Так же, как и другие слова в Коране. Мудрость, исходя из более правильного мнения, а это мнение Ибн аль-Каййима, шейхуль-исляма Ибн Таймийи, его ученика имама аз-Захаби и большой группы из ученых, — это указание на чудо великого Корана. Коран не пришел словами и буквами, не употребляющимися людьми, он из букв, которые применяет человек, но вместе с тем Аллах сделал их чудом, и это очевидно. Ведь если бы в Коране были другие буквы, не те, которые использует человек, то в этом не было бы чуда. Аллах сделал чудом те же самые буквы, которые употребляет человек. Мудрость этих букв — проявление чуда Корана в самой совершенной форме. Они сказали: «На это указывает то, что нет ни одной суры, начинающейся этими буквами, кроме как упоминается в ней Коран. Кроме некоторых сур, в которых не упоминается сам Коран, но упоминается то, что является особенностью Корана».
Например, слова Всевышнего: «Каф, ха, йа, айн, сад» Сура «Марьям», аят 1. После них не упоминается Коран, но приходит особенность из особенностей Корана — упоминание истории тех, кто был до нас: «Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной рабу Закарии» Сура «Марьям», аят 2.
В начале суры «ар-Рум» Всевышний сказал: «Алиф, лям, мим. Повержены Римляне». Здесь также нет упоминания Корана, но говорится о том, что является его особенностью — это сообщение о будущем: «Повержены римляне в самой низкой земле. Но после своего поражения они одержат верх в самой низкой земле через несколько (от трех до девяти) лет» Сура «ар-Рум», аяты 2-4.
Также в Его словах: «Алиф, лям, мим. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они говорят: „Мы уверовали?“» Сура «аль-’Анкабут», аяты 1-2. В этой суре не упоминается Коран, но в ней есть некоторые истории, что является особенностью Корана: «Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, кто говорит правду, и непременно узнает лжецов» Сура «аль-’Анкабут», аят 3.
Этого мнения придерживается шейхуль-ислям Ибн Таймийя, а также группа из обладателей знания, и оно более правильно. Мудрость этих букв — проявление чуда Корана в самой достаточной форме. Ведь не пришел Коран новыми буквами, но все владеющие арабским языком не в силах были противостоять ему, будучи красноречивыми.
Некоторые ученые сказали: «Их мудрость в пробуждении слушающих. Ведь когда читается Коран и прочитываются слова Всевышнего: «Алиф, лям, мим», Аллах как бы говорит: «Слушайте». И этот приказ направлен к многобожникам, чтобы они прислушались к Корану. Но с этим мнением можно не согласиться. Ведь если бы было действительно так, то эти буквы были бы во всех сурах. Однако большинство сур не начинается с этих букв. Если бы было так, то их не было бы в мединских сурах, например, в «аль-Бакаре», потому что в Медине никто не отрицал Коран. Правильность в том, что мудрость этих букв — это проявление чуда Корана.
2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных.
﴿2﴾ ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
«Это Писание». Обращение в словах Всевышнего «ذَلِكَ» — «это» употребляется в отношении всех людей, то есть Аллах обращается к каждому, к кому может быть адресовано обращение. Смысл получается таким: «Это, о человек…»
Под Писанием здесь имеется в виду Коран. Ведь Коран записан у Аллаха, а также записан в почитаемых свитках. Всевышний сказал: «Оно записано в свитках почитаемых, вознесенных и очищенных, в руках посланцев благородных и покорных» Сура «Абаса», аяты 13-16. Также Коран записан в книгах у людей. Аллах применил это указательное местоимение «ذَلِكَ» — «это» для указания на его высокое положение и степень, ведь он является самой великой и самой почитаемой книгой.
«…в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных». Знающие грамматику арабского языка говорят, что «لاَ» — частица отрицания — здесь означает полное отрицание, а слово «الريب» — «сомнение» — это то, к чему относится отрицание. Частица «لاَ», означающая полное отрицание, несет в себе отрицание в его высшей степени, то есть указывает на отсутствие всякого сомнения: как большого, так и малого. В Коране нет ни малого, ни большого сомнения.
Здесь имеется в виду не простое сомнение «الشكّ», а сомнение, сопровождающееся тревогой «الريب», которая возникает из-за того, что сомнения очень сильны, или из-за того, что душа не может успокоиться и взволнована этим. Поэтому если кто-нибудь скажет, что эти два слова — синонимы, то такое толкование приблизительно, так как между ними двумя есть разница.
По более предпочтительному мнению — это повествовательное предложение. Также было сказано, что оно запретительное, то есть: «Не сомневайтесь в нем». Но первое мнение более правильное. А если кто-то спросит: «Почему оно более правильно?» — Ответим: «Такой вывод основан на важном правиле, применяющемся в понимании и толковании Корана. Оно заключается в том, чтобы мы толковали Коран, опираясь на его внешний смысл и не отклонялись от него, кроме как на основе довода. Например, слова Всевышнего Аллаха: „Разведенные женщины выжидают в течение трех менструаций“ Сура «аль-Бакара», аят 228. Внешний смысл этого аята — повествование, но на самом деле здесь имеется в виду приказ».
Если ты хочешь объяснить Священный Коран, то тебе надо основываться на внешнем смысле, только если нет указания на обратное. Это потому, что толкователь Корана свидетельствует, что Аллах в данном аяте имел в виду то-то и то-то. Если ты растолкуешь слова кого-либо из людей, не основываясь на очевидном смысле его слов, то он упрекнет тебя за это, сказав: «Почему ты толкуешь мои слова в противоречии их очевидному смыслу? Основывайся только на очевидном!» А ведь объяснение слов человека по переносному смыслу не так порицаемо, как толкование слов Аллаха. Ведь когда говорящий — человек, он может что-то упустить, или он слаб в выражении своих мыслей, или выражается так, что внешне это противоречит тому, что он хотел сказать. А ты объясняешь его слова, полагая, что он хотел сказать именно это. А слова Аллаха исходят на основе знания, и Его речь красноречива и совершенна. Невозможно, чтобы что-то из слов Аллаха было неизвестным для Него. Поэтому твоя обязанность состоит в том, чтобы ты разъяснял Коран только внешним смыслом.
Поэтому предложение «…в котором нет сомнения» — повествовательное в отрицательном значении. В том смысле, что в Коране никогда не было сомнения.
Также было сказано, что повествование здесь используется в значении запрета, то есть «не сомневайтесь в нем». И это мнение основывается на том, что неверные и лицемеры сомневались в Коране. А Аллах Всевышний сказал: «И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве» Сура «ат-Тауба», аят 45. Поэтому в таком случае отрицание неприемлемо. И сомнение некоторых людей в Коране является причиной, обязывающей понимать это повествовательное предложение как запрет. Но мы отвечаем: «Поистине, Аллах говорит о Коране, что это сам Коран, в нем нет сомнения, а не говорит о нем, исходя из отношения к нему людей, которым его прочитали. Ведь когда ты говоришь: «Эта вода пресная», — ты описываешь воду такой, какая она есть, не учитывая того, что для кого-то вкус этой воды может быть и не пресным. То, что некоторым людям пресная вода может показаться горькой, не влияет на естественный вкус пресной воды. Аль-Мутанабби сказал:
«Тот, у кого болен рот, найдет горькую воду подобной чистой ключевой».
Какое нам дело, что они нашли в Коране место для сомнений? В самом Коране нет никаких сомнений. Аллах описывает Коран, основываясь на том, какой он есть. Помимо того, многие, кто сомневался в Коране, ложно высказывали сомнения из-за неверия. Как сказал Всевышний: «Они не считают лжецом тебя — беззаконники отрицают знамения Аллаха!» Сура «аль-Ан’ам», аят 33. У многих из них, возможно, и не было истинного сомнения относительно Корана, и внутри они знали, что Коран — это не слова посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не мог сочинить что-то подобное Корану, но все равно отвергали его и отрицали.
Поэтому первое мнение является сильным, а именно: Аллах описал Коран тем, что он Коран, не обращая внимания на тех, кому был прочитан Коран: сомневаются они в нем или нет.
В словах Всевышнего: «…в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных», — некоторые чтецы останавливаются после слов: «الريب»; тогда смысл будет таким: «Это Писание, в котором нет сомнения, в котором содержится руководство для богобоязненных». А некоторые останавливаются после слов: «فيه»; тогда смысл будет таковым: «Это Писание, в котором нет сомнения; оно — руководство для богобоязненных».
Богобоязненность — это приобретение защиты от наказания Аллаха с помощью выполнения Его приказов и оставления того, что Он запретил.
3. Которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,
4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
﴿3﴾ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَهُمْ يُنفِقُونَ
﴿4﴾ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
﴿5﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
После того, как Аллах упомянул, что богобоязненные — это те, кто пользуется и руководствуется этой книгой, Он разъяснил качества этих богобоязненных. В этих аятах Он упомянул пять из них:
«Они» — это указание на людей, которые обладают пятью вышеупомянутыми качествами. Аллах упомянул местоимение, означающее дальность, из-за высоты их положения.
«…следуют верному руководству», основываясь на знании и содействии Аллаха в деяниях. Предлог «عَلَى» указывает на их возвышенность на этом прямом пути и следовании по нему. Они будто идут по ясной, ровной дороге, и нет у них сомнений. Ты находишь, что они обращаются к праведным деяниям, и как будто перед ними стоит светильник, по свету которого они идут по этому пути. Ты находишь, как они, например, смотрят в таинства шариата и его мудрость и находят там такие вещи, которые для большинства людей скрыты. Также ты видишь, как они смотрят на предопределение и обращают все в свою пользу; даже если на их долю выпадут испытания, им будут вредить и причинять зло, они будут извлекать из этого пользу для себя и видеть в этом благо, ведь Аллах осветил им дорогу. Они следуют верному руководству от их Господа. Оно похожи на корабль, в котором можно спастись, чтобы не погибнуть. Они следуют руководству настолько сильно, насколько это возможно. Это руководство, как сказал Аллах: «…от их Господа», — то есть от Творца, Который управляет их делами. Упомянутое здесь господство Аллаха относится только к некоторым людям; оно заключается в особом воспитании некоторых людей, которое содержит в себе счастье в этом и в том мирах.
«…и они являются преуспевшими». Это местоимение отделяет цель от средства: цель — преуспеяние, средство — упомянутые качества. Преуспеяние — это получение желаемого и избавление от ненужного; это слово объединяет в себе избавление от всякого зла, и получение всего добра.
[1] См. Сунан Абу Дауда, Книга Закята, глава 40: облегчения в этом, хадис № 1678; «аль-Джами» ат-Тирмизи, Книга Похвальных качеств, глава 1: о надежде Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на то, что Абу Бакр будет из тех, кто войдет в Рай через все его врата, хадис № 3675; Сунан ад-Дарими, 1/480, Книга Закята, глава 26: о мужчине, который пожертвовал все, что у него есть, хадис № 1660. аль-Альбани подтвердил достоверность хадиса в «Сахих Сунан Аби Дауд», 1/466.
[2] Хадис приводится в «Сахихе» аль-Бухари, Книга Начала Творения, глава 8: о том, что касается описания Рая и того, что он сотворен, хадис № 3256; Сахих Муслима, Книга Рая и описания его благ и его обитателей, глава 3: о том, что обитатели Рая будут видеть жителей комнат, как люди видят звезды на небе, хадисы 7144 (2831).
1. Алиф. Лам. Мим.
﴿1﴾ الٓمٓ
«الٓمٓ»
Ша’би и группа ученых сказали: «الم» и другие буквы алфавита, в начале некоторых сур из неизвестного, смысл которых знает только Аллах. И это является секретом Корана. Мы верим во внешнее, которое упомянуто в Коране, а знание о смысле этих букв оставляем Всевышнему Аллаху. Они упомянуты для того, чтобы уверовать в эти буквы (то, что они являются из Корана)».
Абу Бакр Ас-Сыддик сказал: «У каждой книги есть свой секрет, а секретом Аллаха в Коране являются начало сур».
‘Али сказал: «В каждой книге есть что-то избранное, и избранным в этой Книге являются буквы с которых начинаются некоторые суры».
Также некоторые ученые сказали: «Их смысл известен. Каждый из этих букв является началом имен из имен Аллаха. Как сказал ибн ‘Аббас сказал про: «كهيعص». Буква «ك» из имени «كافي» (Достаточный), буква «ه» из имени «هادي» (Ведущий по прямому пути), буква «ي» из имени «حكيم» (Мудрый), буква «ع» из имени «عليم» (Знающий), буква «ص» из имени «صادق» (Самый Правдивый)»».
Также сказано: «المص» имеется ввиду «Я Аллах, Владыка, Правдивый»».
Раби’ ибн Анас сказал относительно «الم»: «الم» это начало слова «الله», «ل» это начало слова «اللطيف», а «م» это начало слова «المجيد».
Мухаммад ибн Ка’б сказал: ««الم» это «آلاءالله» (милость Аллаха), «ل» это Его доброта, «م» Его власть».
Са’ид ибн Джубейр передает от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, что он сказал: «Смысл букв «الم» это «Я Аллах Знающий лучше всех». А смысл букв «المص» «Я, Аллах Знающий и Разделяющий». Смысл «الر» «Я, Аллах, вижу». Смысл «المر» «Я, Аллах, знаю и вижу»».
Заджадж сказал: «Это хорошо. Потому что арабы упоминают букву в начале какого-то слова, имея ввиду целое слово. Как пришло: «Я ей сказал встань, и она сказала «قاف» (имея ввиду, я встала)»».
Са’ид ибн Джубейр сказал: «Эти буквы являются, разделенными буквами, указывающими на имена Аллаха. Если бы люди умели соединять эти буквы, то они знали бы самое великое имя Аллаха. Разве ты не замечаешь, как ты читаешь слова Аллаха, говоря: «الر» и «حم» и «ن», то может быть «الرحمن». Таким же образом другие буквы, однако я не умею соединять».
Катада сказал: «Эти буквы являются, названиями Корана».
Муджахид и ибн Зейд сказали: «Они являются названиями сур. Как понять, что они являются названиями сур? Когда человек говорит: «Я прочитал «المص», слушающий понимает, что сура начинается с этих букв, и эти буквы являются одним из названий суры»».
Также пришло от ибн ‘Аббаса, что эти буквы являются видами клятв.
Аль-Ахфаш сказал: «Поистине, Всевышний Аллах поклялся этими буквами из-за почета и достоинства, потому что из этих букв состоят те книги, которые были ниспосланы, и с этих букв начинаются Его прекрасные имена».
2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных.
﴿2﴾ ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
«ذَلِكَ الْكِتَابُ»
Его слова «эта Книга», имеется в виду Коран, потому что слово «كتب», указывает на объединение и собрание чего-то. И «Книга», называется книгой, из-а того что собрало буквы к буквам.
«لَا رَيْبَ فِيهِ»
Слова Всевышнего: «нет в нем сомнения», имеется ввиду, что нет сомнения в том, что она от Всевышнего Аллаха, и то что эта Книга является истиной и правдивой. Также в толковании к этому аяту говорят: «Слова «لا ريب فيه»», пришло в повествовательной форме (خبر), однако содержит в себе смысл запрета (النهي), то есть, не сомневайтесь в ней.
«هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ»
Слова Всевышнего «руководством для богобоязненных», имеется ввиду, что Книга представляет из себя руководство и разъяснение для богобоязненных.
Также говорят: «Слово «هدىً» пришло в положении «نصب», потому что является «حال» (состояние), ведущим руководством. Нет сомнения в том, что она является руководством для богобоязненных. Руководство – это то, чем руководствуется человек».
«Богобоязненные», имеется ввиду верующие.
Ибн ‘Аббас сказал: «Под словом «богобоязненный» подразумевается, тот, кто остерегается многобожия, больших грехов и всяких мерзостей. И слово «المتقي» (богобоязненный) взято со слова «اللإتقا» (преграда), а основа ее – преграда между двумя вещами».
Поэтому арабы говорят: «اتقى بترسه» (защитился щитом), то есть, сделал преграду между тем, кого он защищает, и того, кто нападает». Как-будто бы богобоязненный это тот, кто делает выполнение приказов Аллаха и отстранение от того что Он запретил преградой между ним и наказанием.
Почему упомянут в данной аяте именно «богобоязненный»? Чтобы указать на их почет и потому что именно такие люди извлекают пользу из руководства.
3. Которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,
﴿3﴾ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَهُمْ يُنفِقُونَ
«الَّذِينَ»
«Те, которые», слово «الذين» (которые) в предложении приходят после слова «للمتقين» (для богобоязненных), и является описанием (نعت) этого слова и стоит в падеже (خفض=جر).
«يُؤْمِنُونَ»
«Веруют», то есть, подтверждают. Суть веры – вера сердцем. Всевышний Аллах сказал: «Ты не веришь нам (когда братья Юсуфа сказали своему отцу Я’кубу)», то есть, не веришь в то, что мы говорим.
Что касается сути веры в шариате то это убеждение сердцем, подтверждение языком и дела органами тела. Почему подтверждение и дела названы верой? Потому что это является из шариата. Ислам из себя представляет смирение и подчинение, и поэтому каждая «إيمان» (вера) называется «إسلام» (смирение), но не каждое «إسلام» (смирение) называется «إيمان» (вера), если нет вместе с ней нет «إيمان» (вера). Потому что внешне человек может быть предавшемся (своими органами), при том что в сердце своем он не верит. Также может быть верующим внутри, но не следовать внешне. Слово «إيمان» (вера) взято со слова «الأمان» (безопасность). Также верующий назван «المؤمن» (верующим), так как он оберегает свою душу от наказания Аллаха, посредством своей веры. Одной из имен Всевышнего Аллаха является «مؤمن» (Дающий безопасность), потому что Он дает безопасность Своим рабам от Своего наказания.
«بِالْغَيْبِ»
«…в скрытое», имеется ввиду то, что не видят глаза. Ибн ‘Аббас сказал: «Здесь под словом «скрытое», подразумевается все, во что тебе приказано уверовать, из тех вещей, которые не видят твои глаза: будь то ангелы, воскрешение, Рай, Огонь, Сырат (Мост, который проложен над Адом) или же Мийзан (Весы)».
Также говорят: «В скрытое входит также Всевышний Аллах». Также сказано: «Коран». Аль-Хасан сказал: «Тот Свет». Ибн Джурейх сказал: «Откровение».
«وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ»
«И те, которые выстаивают молитву», имеется ввиду, совершают ее постоянно и относятся к ней бережливо, совершая ее вовремя, соблюдая границы, выполняя все столпы, и совершая ее так, как научил нас Пророк ﷺ.
В арабском языке говорят: «قام بالأمر وأقام الأمر» (выполнил приказ, исполнил приказ), если выполнил приказ должным образом, и здесь подразумевается пятикратная молитва, хотя упомянуто молитва в единственном числе».
Слово «الصلاة» (молитва) в арабском означает мольбу «دعاء». Всевышний Аллах сказал: «Помолись за них», то есть, сделай мольбу «دعاء» за них. Что касается шариата то, слово «الصلاة» подразумевает под собой определенные действия будь то: стояние, поясной поклон, земной поклон, сидение, мольба и хвала Всевышнему Аллаху.
«وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ»
«Из того, чем Мы их наделили», то есть, из того что Мы им дали. В слово «الرزق» входит все, чем пользуется человек, будь то ребенок, или же раб. А арабском языке: «الحظ» (удел) «النصيب» (доля).
«يُنفِقُونَ»
«…расходуют», то есть, дают милостыню. Катада сказал: «Расходуют на пути Аллаха и в подчинение ему». Основа слова «الإنفاق» (расходование) имеет смысл «выводить из своего владения». В этом аяте имеются ввиду верующие из числа арабов, которые были многобожниками.
4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
﴿4﴾ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
«وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ»
«Те, которые уверовали в то, что было ниспослано тебе», имеется ввиду, Коран.
«وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ»
«И то, что было ниспослано до тебя», то есть, Таурат, Инджиль или другие ниспосланные Книги, которые были ниспосланы Пророкам (мир им и благословение Аллаха). В этом же аяте говорится про людей Писания (христиане и иудеи, которые уверовали в ниспосланные Книги).
«وَبِالْآخِرَةِ»
«И в тот Свет», то есть, верят в тот Свет. «الدنيا» (этот Свет) назван так из-за низости перед тем Светом. И «الآخرة» (тот Свет), взят из слова «آخرة» (последний), и потому что она будет в самом конце, и потому что она будет после этого Света.
«هُمْ يُوقِنُونَ»
«они убеждены», то есть, убеждены в том, что Судный День наступит. При причине своей убеждённости, а это – знание. Ученые говорят: «الإيقان واليقين» (уверенность, убеждённость) опираются на знание довода, и поэтому про Аллаха не говорят, что Он убежден и также Его знание не называется «يقين» (знание на основе довода), потому что знание Всевышнего Аллаха не опирается на какие-то доводы».
5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
﴿5﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
«أُولَئِكَ»
«Все они», имеется ввиду обладатели этих качеств.
«عَلَى هُدًى»
«на прямом пути», то есть на руководстве, на разъяснении и на знаниях (знание сердцем).
«مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»
«от их Господа. И они являются теми, кто преуспел», то есть, спасшиеся, преуспевшие, преуспели войдя в Рай, и спаслись от Огня. Поэтому под словом «الفلاح» (преуспеяние) подразумевается «البقاء» (остаются), останутся в наслаждениях, в постоянных.
Основа слова «الفلاح» (преуспеяние) это когда что-то «القطع و الشق» (рубится или делится). И поэтому тот, кто сеет семена, его называют «فلاح» (сеятель), потому что он открывает землю, чтобы положить туда семечко. Поэтому однозначно (отрублено), что эти люди приобретут добро, как на этом, так и на том Свете.