Чтение аятов 216-218 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 216-218: Предписание сражаться на пути Аллаха

216. Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

﴿216﴾ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

217. Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей — еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

﴿217﴾ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

218. Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха, надеются на милость Аллаха. А ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿218﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

216. Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

﴿216﴾ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

217. Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей — еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

﴿217﴾ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

218. Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха, надеются на милость Аллаха. А ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿218﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

216. Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

﴿216﴾ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

«كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ»

«Вам предписано сражаться», т.е. стал обязателен для вас джихад. Ученые разошлись во мнениях относительно постановления этого аята.

‘Ата сказал, что здесь подразумевается желательный джихад, и что этот аят касается именно сподвижников Пророка ﷺ, и не касается других людей — это мнение принадлежит также и ас-Саури. Те, кто склонились к этому мнению, привели в довод слова Всевышнего: فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى – «Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай) (Сура ан-Ниса, аят 95)».

И если бы отсиживающийся оставил обязательное предписание, то ему не было бы обещано наилучшее.

Другие ученые опирались на внешний смысл аята и говорили, что джихад является обязательным для всех мусульман до Судного Часа. Другие говорили, и это мнение большинства ученых, что джихад является обязательным для части мусульман, и если часть мусульман выполняет его, то с других эта обязанность спадает, подобно молитве джаназа  или ответа на приветствие.

Аз-Зухри и аль-Ауза’и сказали: «Аллах предписал людям джихад, вне зависимости от того, выходят они на джихад или нет. Тот, кто выходит – прекрасен его поступок, а кто отсиживается, тот должен быть в запасе: если его попросят помочь, он должен выйти и оказать помощь. Если его попросили выйти – он выходит, если в нем нет нужды – то он не выходит».

«وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ»

«хотя это вам неприятно», тяжело для вас. Некоторые толкователи Корана говорили: «Здесь говорится о естественной неприязни, поскольку нужно расходовать имущество, а это трудно и опасно для души, однако они не проявляли неприязни к приказу Аллаха».

‘Икрима сказал: «Это было отменено аятом: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا – «Слушаем и повинуемся!», то есть им было неприятно, но затем полюбили это, и сказали «слушаем и повинуемся». И сказал Всевышний Аллах:

 

«وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ »

«Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас», поскольку в военных действиях есть две из прелестей: либо победа и трофеи, либо мученическая смерть и Рай

 

«وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا»

«И быть может, вы любите то», т.е. не желаете выходить в военный поход

 

«وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ»

«что является злом для вас», потому что вы лишаетесь трофеев и награды

 

«وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ»

«Аллах знает, а вы не знаете».

217. Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей — еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

﴿217﴾ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

«يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ»

«Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц», в месяц Раджаб. Он назван запретным месяцем из-за запретности сражаться в этот месяц.

 

«قِتَالٍ فِيهِ»

«о сражении» в этот месяц

 

«قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ»

«Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление», т.е. скажи, о Мухаммад: «Это ужасное [преступление]». Затем началось новое предложение:

 

«وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ»

«Однако сбивать других с пути Аллаха», т.е. отвращать мусульман от Ислама

 

«وَكُفْرٌ بِهِ»

«не веровать в Него», т.е. ваше неверие в Аллаха

 

«وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ»

«не пускать в Заповедную мечеть» – не впускать в Заповедную мечеть, или же не веровать в нее

 

«وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ»

«и выгонять оттуда ее жителей» — обитателей мечети

 

«مِنْهُ أَكْبَرُ»

«— еще большее преступление», еще больший грех

 

«عِندَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ»

«перед Аллахом. Искушение», т.е. ширк, в котором вы находитесь,

 

«أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ»

«хуже, чем убийство» — чем убийство в запретные месяцы.

 

«وَلَا يَزَالُونَ»

«Они не перестанут». Они — это многобожники Мекки.

 

«يُقَاتِلُونَكُمْ»

«сражаться с вами», о верующие

 

«حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ»

«пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными», то есть благие дела,

 

«فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

«как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

218. Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха, надеются на милость Аллаха. А ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.

﴿218﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

«إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا»

«Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение», оставили свои семьи, дома и имущество

 

«وَجَاهَدُوا»

«и сражались» с многобожниками

 

«فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

«на пути Аллаха», подчиняясь Аллаху

 

«أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ»

«надеются на милость Аллаха» –это  сообщение о том, что они надеются на милость Аллаха

 

«وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

«А ведь Аллах — Прощающий, Милосердный».