Чтение аятов 127-129 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 127-129 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): «Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты — Слышащий, Знающий.
﴿127﴾ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
128. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства — общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты — Принимающий покаяние, Милосердный.
﴿128﴾ رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
129. Господь наш! Пошли к ним посланника из них самих, который прочтет им Твои аяты, научит их Писанию и мудрости и очистит их. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый».
﴿129﴾ رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): «Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты — Слышащий, Знающий.
﴿127﴾ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
«وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ»
«И вспомни, как Ибрахим и Исма’ил, поднимая основание Дома, говорили», т.е. фундамент. Единственное число слова «ٱلْقَوَاعِدَ» — «قاعدة» (фундамент).
Аль-Кисаи сказал: «Стены Дома (Ка’абы)».
«رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا»
«Господь наш! Прими от нас!». Ибрахим и Исма’ил вдвоём воззвали Аллаха: «Господь наш! Прими от нас наше дело!»
«إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ»
«Воистину, Ты — Слышащий» наши мольбы,
«الْعَلِيمُ»
«Знающий» о наших намерениях.
128. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства — общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты — Принимающий покаяние, Милосердный.
﴿128﴾ رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
«رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ»
«Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе», т.е. из числа подчиняющихся единобожников, искренне исповедующих религию, и смиренных перед Тобой.
«وَمِن ذُرِّيَّتِنَا»
«а из нашего потомства», из наших детей
«أُمَّةً»
«- общину», которая будет последователем пророков
«مُّسْلِمَةً لَّكَ»
«смиренную перед Тобой», т.е. предавшуюся только Тебе
«وَأَرِنَا»
«И покажи нам», т.е. научи нас и дай нам знать
«مَنَاسِكَنَا»
«наши обряды», т.е. обряды нашей религии и отличительные обряды в хадже. Также пришло в тафсире: «Под словом «مَنَاسِكَنَا» (наши обряды) имеются в виду обряды или места, где совершается хадж».
Муджахид сказал: «Покажи нам, где нам резать жертвенное животное». Под словом «النسك» (обряд) подразумевается «الذبيحة» (жертвоприношение).
Также сказано: «Покажи нам наши места поклонения». Основа слова «النسك» в арабском языке «العبادة» (поклонение). Поклоняющегося «العابد» в арабском языке называют «الناسك».
Всевышний Аллах ответил на их мольбу и послал Джибриля, показавшего им все обряды в день ‘Арафата. Когда же Джибриль довел Ибрахима и Исма’иля до ‘Арафата, он сказал: «Ты понял (عرفت — арафта), о Ибрахим», — он ответил: «Да». Поэтому день ‘Арафа с того дня называется таким образом, и вся местность именуется как ‘Арафат.
«وَتُبْ عَلَيْنَا»
«и прими наше покаяние», т.е. отнесись к нам снисходительно.
«إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ»
«Воистину, Ты – Принимающий покаяние, Милосердный».
129. Господь наш! Пошли к ним посланника из них самих, который прочтет им Твои аяты, научит их Писанию и мудрости и очистит их. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый».
﴿129﴾ رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
«رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ»
«Господь наш! Пошли к ним», т.е. к мусульманам, кого-то из потомков Ибрахима и Исма’иля. Также в тафсире пришло: «К жителям Мекки».
«رَسُولًا مِّنْهُمْ»
«посланника из них самих», т.е. посланника из их числа, имея в виду Мухаммада ﷺ.
«يَتْلُو»
«который прочтет», т.е. чтобы он читал им
«عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ»
«им Твои знамения (аяты)», т.е. Твою Книгу. Под Книгой подразумевается Коран. Аят в Коране – это связанные слова, пока они не закончатся.
Также говорят: «Это группа букв». В арабском языке говорят: «خرج القوم بآيتهم» (вышел народ всей своей группой).
«وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ»
«и научит их Писанию», т.е. научит их Корану.
«وَالْحِكْمَةَ»
«и мудрости». Муджахид сказал: «Пониманию Корана».
Мукъатиль сказал: «Кораническим назиданиям и тем постановлениям, которые упомянуты в Коране».
Къутайба сказал: «Это знание и дела. Человек не станет мудрым, пока не объединит в себе знание и практику в соответствии с этими знаниями».
Также муфассиры говорят: «Имеется в виду, Сунне и постановлениям».
Также сказано: «Судопроизводство (в соответствии с шариатом)».
Также толкователи сказали: «Это понимание религии».
Абу Бакр ибн Дурайд сказал: «Каждое слово, в котором есть наставление для тебя, побуждающее к благому нраву или запрещающее совершать скверные поступки является мудростью».
«وَيُزَكِّيهِمْ»
«и очистит их», т.е. очистит их от ширка и грехов.
Также сказано: «Берущий закят с их имущества».
Ибн Кейсан сказал: «В Судный День будет свидетельствовать об их справедливости. Если они будут свидетельствовать своим пророком о том, что они действительно донесли религию до своего народа, то это будет похвалой для этого народа».
«إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»
«Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый»». Ибн ‘Аббас сказал: «Слово «العزيز» (Могущественный), означает: Тот, подобного которому не существует».