Чтение аятов 264-267 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة البقرة ﴿

Сура «аль-Бакара» /Корова/

Аяты 264-267: Нельзя делать подаяния с попреками и давая дурное

264. О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

﴿264﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

265. Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

﴿265﴾ وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

266. Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите.

﴿266﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

267. О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный.

﴿267﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

Тафсир шейха Мухаммада ибн Салих аль-’Усаймина

264. О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

﴿264﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

265. Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

﴿265﴾ وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

266. Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите.

﴿266﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

267. О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный.

﴿267﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

264. О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

﴿264﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم»

«О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными», то есть награду за вашу милостыню

 

«بِالْمَنِّ»

«своими попреками» просящего. Ибну ‘Аббас, да будет доволен ими Аллах, сказал: «Своими попреками в отношении Всевышнего Аллаха».

 

«وَالْأَذَى»

«и оскорблениями» того, кому он дает милостыню. Затем Он привел пример, сказав:

 

«الَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ»

«подобно тому, кто расходует свое имущество», то есть подобно тому, чье расходование будет тщетным,

 

«رِئَاءَ النَّاسِ»

«ради показухи»: из лицемерия, добиваясь славы, чтобы люди видели, как он расходует и говорили: «Поистине, он щедрый и великодушный».

 

«وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ»

«и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день»: здесь имеется в виду, что показуха делает милостыню тщетной, поэтому расходование, сопровождаемое показухой, не присуще мусульманам. Однако это деяние лицемеров, ведь неверующий явно показывает свое неверие и не занимается показухой.

 

«فَمَثَلُهُ»

«Притчей о нем»: о том, кто занимается показухой,

 

«كَمَثَلِ صَفْوَانٍ»

«является притча о гладкой скале»: гладкий камень,

 

«عَلَيْهِ»

«покрытой», то есть скала, покрытая

 

«تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ»

«слоем земли. Но вот выпал ливень»: сильный дождь с большими каплями

 

«فَتَرَكَهُ صَلْدًا»

«и оставил скалу голой»: гладкой. الصلد – это скользкий гладкий камень, на котором ничего не растет. Всевышний Аллах привел пример того, как расходуют лицемер и верующий, сопровождающий свою милостыню попреками и оскорблениями. Они показывают людям, что у них есть столько дел, сколько земли на этой горе. Когда же придет Судный День, все это станет тщетным и исчезнет, поскольку было совершено не ради Аллаха. Исчезнет так же, как слой земли на горе, которую унес ливень, оставив скалу голой.

 

«ا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا»

«Они не властны ни над чем из того, что приобрели»: не будет им награды за их деяния на этом свете.

 

«وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ»

«Аллах не ведет прямым путем неверующих людей».

265. Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

﴿265﴾ وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

«وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ»

«Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха», желая довольства Аллаха

 

«وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ»

«и укрепить себя». Катада сказал: «Надеясь на награду».

аш-Ша’би и аль-Кальби сказали: «Это указывает на правдивость их душ, то есть они выплачивают закят от чистого сердца, будучи убежденными в том, что Аллах вознаградит их, веруя в обещание Аллаха. Они знают, что то, что они расходовали, лучше того, что они оставили у себя».

Сказано также: «Будучи убежденными в том, что Аллах возместит им то, что они расходовали».

 

«كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ»

«является притча о саде на холме»: возвышенное ровное место, через которое протекают реки, но воды не могут затопить это место, и при этом вода достигает его. Аллах упомянул холм, поскольку вода может подняться до него, да и растения там бывают лучше и полезнее.

 

«أَصَابَهَا وَابِلٌ»

«Если его оросит ливень»: сильный обильный дождь,

 

«فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ»

«он приносит плоды вдвойне»: плоды увеличиваются вдвойне.

‘Ата сказал: «За один раз приносил двойное количество плодов».

‘Икрима сказал: «Приносил плоды два раза в год».

 

«فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ»

«Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя»:легкого и постоянно моросящего дождя.

ас-Судди сказал: «Это роса. Всевышний Аллах привел пример деяний искреннего верующего раба. Он говорит: «Как этот сад приносит плоды независимо от того, выпадает много дождя или мало, так и Аллах увеличивает милостыню искреннего верующего, который не попрекает и не причиняет страдания, независимо от того, много он расходует или мало»». Потому что постоянно моросящий дождь оказывает такое же воздействие, как и ливень.

 

«وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

«Аллах видит то, что вы совершаете»

266. Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите.

﴿266﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

«أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ»

«Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки», то есть желает ли кто-нибудь, чтобы у него был сад, в котором есть пальмы и виноградники и текут реки,

 

«لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ»

«и растут всякие плоды, чтобы когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы»: маленькие, слабые, беспомощные дети,

 

«فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ»

«его сад был поражен огненным вихрем»: ураганом, который доходит своей высотой до небес подобно столбу.

 

«فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ»

«и сгорел». Аллах привел пример деяний лицемера и тех, кто занимается показухой. Аллах говорит: «Его дела по своей красоте подобны саду, из которого он извлекает пользу, как хозяин сада получает пользу со своего сада. Когда же человек становится старым или слабеет, и у него появляются беспомощные дети – сад поражает ураган и сжигает его. И в этот момент он больше всего нуждается в своем саде, но не может возродить его снова из-за своей старости, а дети не могут сделать этого в силу своего малого возраста. Он не может принести своим детям никакой пользы, и его дети не могут принести ему пользы. Поэтому все они оказываются в затруднительном положении, и у них нет выхода». Точно так же Всевышний Аллах сделает тщетными дела лицемера и того, кто занимается показухой, когда никто не сможет им помочь, и они не смогут покаяться и избавиться от грехов.

 

«كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ»

«Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите». 

267. О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный.

﴿267﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ»

«О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из благ», то есть из самых лучших,

 

«مَا كَسَبْتُمْ»

«приобретенных вами», посредством торговли и производства товаров. В этом аяте указание на дозволенность заработка, и что он может быть благим или скверным.

 

«وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ»

«и того, что Мы взрастили для вас на земле». Сказано: «Это приказ выплачивать одну десятую долю из плодов и зерен».

 

«وَلَا تَيَمَّمُوا»

«и не стремитесь», то есть не расходуйте

 

«لْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ»

«раздать в качестве пожертвования дурное»:некачественное.

 аль-Хасан, Муджахид и ад-Даххак сказали: «Были люди, расходовавшие худшее из своих плодов и имущества, а самое лучшее откладывали для себя». Тогда Всевышний Аллах ниспослал: «и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное»

 

«مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ»

«раздать то, чего бы вы сами не взяли»: что-то скверное,

 

«إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ»

«пока не зажмурили глаза», то есть если у кого-то из вас будет долг, и вы вернете его таким (скверным) имуществом, тогда тот человек не примет его, посчитав, что вы нарушили его право.

аль-Хасан и Катада сказали: «Если бы вы нашли подобное на рынке, то не купили бы это даже за хорошую цену».

Передают со слов аль-Бара: «Если бы это подарили вам, то вы не взяли бы его, кроме как из-за стеснения перед дарующим, хотя это было бы неприятно вам. Тогда как вы можете быть довольными дать Аллаху то, чего не хотели бы получить сами?».

 

«وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ»

«И знайте, что Аллах — Богатый»: Он не нуждается в вашей милостыне,

 

«حَمِيدٌ»

«Достохвальный»: Достойный похвалы за то, что Он делает.