Чтение аятов 243-245 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 243-245 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
243. Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.
﴿243﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
244. Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿244﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
245. Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем, то Он увеличит его многократно. Аллах удерживает и щедро одаряет, и к Нему вы будете возвращены.
﴿245﴾ مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
243. Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.
﴿243﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
«Разве…» — вопросительная частица, которая указывает на утверждение, а также на удивление.
«Разве ты не знаешь…» — это обращение либо только к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, либо ко всем, к кому может быть обращение Аллаха. И второе мнение более близко по смыслу, так как оно шире, чем первое.
«…о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи?» — Аллах не разъяснил, кто те, которые покинули жилища. Некоторые учёные считают, что это сыны Исраила, другие — что это иной народ. На самом деле это не является столь важным. Важна сама история и что с ними произошло.
«…хотя их были тысячи», некоторые сказали, что их было восемь тысяч, другие — восемьдесят тысяч. И если ты посмотришь на форму этого слова со стороны арабского языка, то найдёшь, что их было больше чем восемь тысяч, и что они были многочисленным народом.
«…покинули свои жилища, опасаясь смерти…», большинство комментаторов Корана сошлись во мнении, что люди вышли из своих домов, опасаясь смерти, из-за чумы, которая поразила их селения. Таким образом, они пытались избежать того, что предопределил им Аллах. Однако Аллах хотел показать им, что никто не сможет убежать от Аллаха. Другие же сказали, что они вышли, пытаясь избежать смерти, так как враг напал на них. Однако они струсили и покинули свои дома, боясь, что враг убьёт их. Те, которые придерживались первого мнения, сказали: «Если мы возьмём внешний смысл слов Аллаха
«…опасаясь смерти…», то станет очевидно, что на их земли пришла чума, и они вышли из своих жилищ, опасаясь чумы». А те, которые придерживались второго мнения, сказали: «Потому что в последующих аятах Всевышний сказал: «Сражайтесь на пути Аллаха». Как будто Аллах привёл историю о тех, которые струсили и убежали, подготавливая нас к повелению сражаться на пути Аллаха и проявлять терпение».
«Аллах сказал им: “Умрите!”», то есть Аллах приказал, чтобы это случилось в этом мироздании. Это подобно словам Всевышнего: «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: “Будь!” — как это сбывается» (Сура «Йа Син», аят 82).
«Затем Он оживил их». Союз « ثُمَّ » — «потом, затем» — приходит для выражения последовательности действий, между которыми имеется какой-либо промежуток времени. И это означает, что Аллах оживил их через некоторое время. Некоторые комментаторы Корана считали, что Аллах оживил их по одной причине. А это то, что один из пророков проходил мимо тысяч бездыханных тел и попросил Аллаха оживить их, и Аллах вернул их к жизни. Однако нет ничего, что указывало бы на это. Другие же учёные говорят, что Аллах оживил их без просьбы этого пророка, и на это указывает внешний смысл аята. И поэтому мы скажем, что Аллах оживил их для того, чтобы показать рабам Свои знамения.
«…однако большинство людей неблагодарны», то есть большинство людей не благодарят Аллаха за то, что Он дарует им. Благодарность — это подчинение Дарителю.
Невозможно убежать от предопределения Аллаха, как сказал Всевышний: «…покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: “Умрите!”». Как пришло достоверно от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в отношении чумы: «И если вы услышите, что она разразилась в какой-нибудь земле, не ездите туда. Если же она начнётся там, где вы будете находиться, не покидайте эту землю в попытке убежать от неё» (Сахих аль-Бухари 3473).
Совершенная мощь Аллаха в том, что Он умерщвляет живых и оживляет мёртвых. Всевышний сказал: «Умрите!» — и они умерли. На это указывают слова Всевышнего: «Затем Он оживил их».
В аяте содержится указание на воскрешение, так как Аллах воскресил их после их смерти.
[1] Те, кто оставляют контексты Корана и Сунны, касающиеся имён и качеств Аллаха без смысла.
244. Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿244﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
«Сражайтесь…», то есть сражайтесь на пути Аллаха с неверующими, которые воюют против вас, как сказал Всевышний: «Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас» (Сура «аль-Бакара», аят 190).
«…на пути Аллаха…», то есть на пути, который приведёт вас к Нему, а это Его шариат, что включает в себя намерение и поступки. Что касается намерения, то это желание человека, чтобы слово Аллаха было превыше всего. Как пришло в достоверном хадисе, однажды Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, кто находится на пути Аллаха среди сражающихся людей, если один из них сражается для того, чтобы показать свою смелость, другой — защищая свою нацию, третий — для показухи. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Кто сражается для того, чтобы слово Аллаха было превыше всего, тот на пути Аллаха» (Сахих аль-Бухари 3126). А что касается поступка, то — чтобы его сражение было в соответствии с шариатом.
«…и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий», то есть слышит ваши слова и знает ваше состояние. Всевышний завершил этот аят приказом, чтобы мы знали о том, что Аллах всё знает и всё слышит, предостерегая нас от Его ослушания и побуждая нас выполнять Его приказы. И чтобы мы выполняли то, что Он нам обязал, и сторонились того, что Он нам запретил.
Повеление сражаться с неверующими. Сражение с неверующими может быть как индивидуальной обязанностью, так и коллективной обязанностью, или же может быть желательным в соответствии с тем, что постановили учёные. И мы с вами подробно об этом говорили, когда разбирали слова Все- вышнего: «Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы» (Сура «аль-Бакара», аят 190).
Аллах повелел быть искренними во время джихада и сражаться только для того, чтобы возвысить слово Божье. Как сказал Всевышний: «Сражайтесь на пути Аллаха».
Человеку запрещено сражаться ради своей нации или для проявления своей смелости, ради показухи. Мы обязаны воевать искренне ради Аллаха, отсюда следует, что нам запрещается воевать ради чего-то другого, кроме как если на тебя напали и ты сражаешься, защищая себя. В данном случае это дозволяется, более того, может быть обязательным. Если кто-то спросит: «Будет ли считаться сражение сражением на пути Аллаха, если человек защищает своё государство, так как оно — исламская страна?» Мы ответим: да, если он делал это для защиты ислама.
Необходимость вести джихад в соответствии с шариатом, сюда входит подчинение правителям, терпение при встрече с врагом, определённое отношение с военнопленными и тому подобное.
Предостережение от ослушания Всевышнего в вопросах шариата. Как сказал Всевышний: «…и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий». Отсюда следует, что необходимо остерегаться ослушания Аллаха, потому что Он слышит все наши слова и знает обо всём, что мы делаем. 6) Побуждение к тому, чтобы наше поклонение соответствовало шариату. Именно такое поклонение будет принято Аллахом. Ведь Он слышит все наши слова и знает наше состояние.
Утверждение двух имён Всевышнего: «ас-Сами‘» (Слышащий) и «аль-‘Алим» (Знающий), а также тех качеств и следствий, которые они в себе содержат.
245. Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем, то Он увеличит его многократно. Аллах удерживает и щедро одаряет, и к Нему вы будете возвращены.
﴿245﴾ مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
«Кто одолжит Аллаху…» — в этом предложении имеется побуждение: «Где тот, кто одолжит Аллаху прекрасный заём?»
«…одолжит Аллаху…» — имеется в виду, будет поклоняться Аллаху. Поклонение было названо займом, так как за него воздаётся. Также можно сказать, что под «одолжением» Аллах подразумевал «расходование имущества на Его пути». Потому что Всевышний до этого сказал: «Сражайтесь на пути Аллаха». А сражение бывает душой и имуществом, а затем Всевышний сказал: «Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заём», — а это сражение имуществом.
«…дабы Он увеличил ему многократно» — Всевышний разъяснил эту многократность, сказав: «Притчей о тех, кто расходует своё имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе — по сто зёрен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий» (Сура «аль-Бакара», аят 261).
«Аллах удерживает и щедро одаряет…», то есть Он — Тот, в Чьих руках удержание и расширение, и оно охватывает каждую вещь. Аллах удерживает и щедро одаряет уделом, знанием и продолжительностью жизни, а также всем тем, что касается этого мира и жизни вечной.
«…и к Нему вы будете возвращены», то есть всё возвратится только к Аллаху, Всемогущему и Великому, и ни к кому другому, помимо Него. И это подобно тому, что начало любой вещи исходит от Аллаха.
Побуждение к расходованию имущества на пути Аллаха. Как сказал Всевышний: «Кто одолжит Аллаху прекрасный заём?» Вопросительное предложение указывает на побуждение и возбуждение интереса.
Воздаяние за дело гарантировано, подобно гарантии долга кредитору.
Указание на искренность. Человек должен расходовать своё имущество искренне ради Аллаха, от всей души, из дозволенного имущества. И то, что расходовал, не сопровождать попрёками в адрес тех, кому были даны эти средства и обидой. Как сказал Всевышний: «…прекрасный заём». Прекрасный заём — это такой заём, который соответствует шариату следующим образом:
◆ чтобы это было сделано искренне ради Аллаха. Если он тратит ради показухи или тщеславия, это не будет считаться прекрасным займом. Как пришло в хадисе-кудси, Всевышний сказал: «Я не нуждаюсь в сотоварищах, и кто совершит что-либо из дел, приравняв Мне в нём сотоварища, Я оставлю его и его ширк» (Сахих аль-Бухари 2697);
◆ чтобы это было из дозволенного имущества. Поэтому если средства расходовались из запретного имущества, то это не будет считаться прекрасным займом. Ведь Аллах — Благой и принимает только благое;
◆ чтобы душа человека была довольна, а не была принуждена к совершению этого поступка и не считала это налогом, который у неё забирают не по праву. Как, например, некоторые люди воспринимают закят в качестве налога, или некоторые авторы употребляют словосочетание «налог закята». Да убережёт нас Аллах от этого;
◆ чтобы расходование предназначалось тому, кто его заслуживает, как например, бедный человек или нищий, или же расходовать на то, что принесёт пользу людям. Поэтому если он будет тратить на то, что вызовет гнев Аллаха, то это не будет считаться прекрасным займом;
◆ чтобы после расходования человек не попрекал тех, кому были даны эти средства и не причинял вред, ведь если он так сделает, то лишит себя награды. Как сказал Всевышний: «О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попрёками и оскорблениями» (Сура «аль-Бакара», аят 264).
Широта милости Аллаха и Его дарований. И награда Аллаха добродетелю — это Его милость. Как сказал Всевышний: «…то Он увеличит его многократно». Ведь основа того, что Аллах помог человеку в совершении благих поступков является проявлением милости к нему. Потому что однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал бедным ансарам, которые упомянули, что достоинство богатых над бедными заключается в том, что они могут давать садака и освобождать рабов: «Это милость Аллаха, которую Он оказывает тому, кому пожелает» (Сахих Муслим 1347). Поэтому даже тогда, когда Аллах помогает Своему рабу совершать благие дела, Он тем самым оказывает ему две милости: позволяет совершить ему это дело и награждает за него многократно. А что касается воздаяния грешникам, то это либо по Его справедливости, либо по Его милости. Если грех достиг степени неверия, то его воздаянием будет справедливость, а если не достиг степени неверия, то воздаянием будет либо милость, либо справедливость. Как сказал Всевышний: «Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает» (Сура «ан-Ниса», аят 48).
Полноценность господства Аллаха и Его совершенство. Как сказал Всевышний: «Аллах удерживает и щедро одаряет».
Указание на то, что трата имущества на пути Аллаха не является причиной бедности, так как все дела — в руках Аллаха. И как пришло достоверно от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «Садака [1] не уменьшает имущества человека» (Сахих Муслим 6592). Сколько людей удержало своё имущество и не потратило на пути Аллаха, и Аллах пожелал так, что их имущество постигли беды, как, например, они его потеряли, или оно сгорело, или его украли и тому подобное. Или же беда постигала тело человека, его семью, что в свою очередь приводило к тому, что он начинал нуждаться. А может произойти и наоборот: человек даст милостыню и благодаря этому Аллах откроет ему пути удела.
Утверждение воскрешения и возвращения к Аллаху в словах Всевышнего: «…к Нему вы будете возвращены».
Устрашение человека от ослушания Всевышнего и побуждение к ещё большему подчинению Аллаху. Как сказал Всевышний: «…к Нему вы будете возвращены». Так как если человек знает, что он вернётся к своему Господу, то он будет стараться выполнить всё, что Он приказывает, и оставить всё, что Он запрещает, потому что он боится этого возвращения.
[1] Садака (мн. ч. садакат, араб. صدقة ) — в исламе добровольная милостыня (в отличие от закята — обязательной милостыни), которую мусульманин выплачивает по собственному усмотрению и желанию. Садака может выплачиваться не только деньгами в качестве подаяния беднякам, но и в виде еды, одежды и прочего имущества не только беднякам, но и сиротам, путешественникам, воинам. Садакой также считается всё то, чем мусульманин добровольно жертвует во имя Аллаха: время, силы, труд, деньги, проявление снисхождения или дружелюбия к кому бы то ни было и так далее. Садакой также считается отказ от чего-либо не запрещённого, с целью сохранения, поддержки, распространения религии и т. д., в пользу другого верующего.
243. Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.
﴿243﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
«أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ»
«Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища» — أَلَمْ تَرَ – то есть разве ты не знаешь, поскольку это было тебе сообщено. И это – внушение сердцу. Ученые сказали: «Это пришло в смысле удивления, то есть разве не удивительно то, что произошло; как говорят арабы: «Ты видел, что произошло с тем-то?».
«وَهُمْ أُلُوفٌ»
«хотя их были тысячи». Сказано: «То есть тех, которые хотели сблизить свои сердца». Подобно قاعد и قعود, однако более правильно, что речь идет о количестве.
«حَذَرَ الْمَوْتِ»
«опасаясь смерти» — боясь смерти
«فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا»
«Аллах сказал им: «Умрите!» — это приказ превращения, подобно словам Всевышнего: كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ – «Будьте обезьянами презренными!» (сура аль-Бакара, аят 65).
«ثُمَّ أَحْيَاهُمْ»
«Затем Он оживил их», после их смерти
«إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»
«Воистину, Аллах милостив к людям». Сказано, что этот аят относится ко всем людям. Сказано также, что это касается только верующих.
«وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ»
«однако большинство людей неблагодарны». Что касается неверующих, то они никогда не благодарят; что касается верующих, то они не смогут отблагодарить в полной мере.
244. Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿244﴾ وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
«وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ»
«Сражайтесь на пути Аллаха», подчиняясь Ему, с врагами Аллаха,
«وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»
«и знайте, что Аллах — Слышащий, Знающий». Большинство толкователей сказали: «Это обращение к тем, кого Аллах оживил. Он приказал им сражаться на пути Аллаха, но они сбежали из своих домов, убегая от джихада. Тогда Всевышний Аллах их умертвил, а затем снова оживил и приказал им джихад».
Сказано также: «Это обращение к нашей общине с приказом джихада».
245. Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем, то Он увеличит его многократно. Аллах удерживает и щедро одаряет, и к Нему вы будете возвращены.
﴿245﴾ مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
«مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا»
«Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем». Заём القرض – это название, охватывающее все то, что дает человек, чтобы это было возвращено ему. Аллах назвал так деяния верующих в Него, чтобы они надеялись, что Всевышний Аллах вернет им награду за их дела. Поскольку они совершают деяния, желая награды. Кисаи сказал: «Заём القرض– это то, что ты даешь в долг из праведных или дурных деяний».
Основой арабского слова заём القرض в языке является значение оторвать, отрезать. Заём назван так, потому что человек отрезает его из своего имущества и дает кому-то, чтобы ему вернули то же самое.
Другие сказали, что аят сокращен, и что здесь подразумевается: «Кто тот, кто даст нуждающимся рабам Аллаха», а слова Всевышнего يُقْرِضُ اللَّهَ – «одолжит Аллаху» означают: «В подчинении Аллаху дает прекрасный заём».
Хусейн бну ‘Али аль-Уакыди сказал: «Дает с надеждой на награду, делая это искренне, от души».
Ибн аль-Мубарак сказал: «Из дозволенного имущества».
Сказано: «Не упрекает и не причиняет страдания после этого».
«فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً»
«то Он увеличит его многократно». Ас-Судди сказал: «Никто, кроме Аллаха, не знает, насколько Он это увеличит». Так же сказано: «Увеличит в семьсот раз»
«وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ»
«Аллах удерживает и щедро одаряет». Удерживает – значит удерживает удел, долю одного человека, оставляя его бедным, а другого щедро одаряет этим уделом. Либо: удерживает, принимая покаяние и милостыню, и щедро одаряет – воздавая за это наградой.
Так же сказано: «Подразумевается жизнь и смерть. Того, кто умер, Всевышний Аллах удержал, а того, чью жизнь Он сделал длинной, того Он щедро одарил».
Сказано также: «Это в отношении сердец. Когда Аллах приказал им давать милостыню, то сообщил, что они не смогут этого делать, если только Он не поможет им в этом».
Говорят также: «Всевышний удерживает некоторые сердца, и они не стремятся к добру, и щедро одаряет другие сердца, внушая им совершение добра».
«وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ»
«и к Нему вы будете возвращены». Вы вернетесь к Всевышнему Аллаху, и Он воздаст вам за ваши деяния.
Катада сказал: «Имеется в виду возвращение к земле, и местоимение ه в слове إِلَيْه относится к тому, что не было упомянуто, то есть к земле. Всевышний Аллах создал их из глины, и туда же они будут возвращены».