Чтение аятов 9-24 суры «Та Ха» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 9-24 суры «Та Ха» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة طه ﴿
9. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
﴿9﴾ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
10. Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
﴿10﴾ إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
11. Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!
﴿11﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
12. Воистину, Я — твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
﴿12﴾ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
13. Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
﴿13﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
14. Воистину, Я — Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.
﴿14﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
15. Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
﴿15﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
16. Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
﴿16﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
17. Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?»
﴿17﴾ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
18. Муса (Моисей) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
﴿18﴾ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
19. Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».
﴿19﴾ قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
20. Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
﴿20﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
21. Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
﴿21﴾ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
22. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!
﴿22﴾ وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
23. Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
﴿23﴾ لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
24. Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».
﴿24﴾ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
9. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
﴿9﴾ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
10. Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
﴿10﴾ إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
11. Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!
﴿11﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
12. Воистину, Я — твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
﴿12﴾ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Слово Аллаха: (طُوًى ) «Тува» — ‘Али ибн Абу Талиб и ибн ‘Аббас и другие считали, что это название долины. Иными словами это более подробная деталь описания места. Есть мнение, что это повеление ступить на это место ногами. Другие считают, что этим словом указывается на то, что место дважды священно, т.е. благословение было свёрнуто а затем рассеяно здесь дважды (طُوًى — скрутить). Первое мнение более верное. Это подобно словам Аллаха Всевышнего : ( إِذْ نَادَاهُ رَبّهُ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدّسِ طُوىً ) «Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува» (Сура 79, аят 16).
13. Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
﴿13﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
14. Воистину, Я — Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.
﴿14﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
Слова Аллаха: ( فَٱعْبُدْنِى ) «поклоняйся же Мне» – т.е. поклоняйся Мне Одному без (приобщения) сотоварища Мне.
(وَأَقِمِ ٱلصّلَوٰةَ لِذِكْرِىۤ ) «и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне» — есть мнение, что смысл этих слов: «Выстаивай молитву для того, чтобы помнить обо Мне». Другое мнение гласит: «Вставай на молитву, когда вспоминаешь Меня». В пользу первого мнения свидетельствует хадис от Ахмада (3/184) переданный Анасом, в котором Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-то из вас проспал молитву, или же забыл про неё по небрежности, то пусть совершит её, как вспомнит о ней. Ибо Всевышний Аллах сказал: (وَأَقِمِ الصّلَوةَ لِذِكْرِى ) «и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне»».
В двух «Сахихах» приводится хадис от Анаса, где Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: «مَنْ نَامَ عَنْ صَلأ ةٍ أَوْ نَسِ يـَهَا فَكَفّارَتـُهَا أَنْ يُصَلّيـَهَا إِذَا ذَكَرَهَا، لا كَفّارَةَ لهَا إِلَّا ذَلِك» «Если кто-нибудь забудет о молитве, пусть помолится, когда вспомнит о ней. Нет иного искупления, кроме этого».[Бухари 597, Муслим 684.].
15. Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
﴿15﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
16. Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
﴿16﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
17. Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?»
﴿17﴾ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
Слова Аллаха: ( وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يٰمُوسَىٰ ) «Что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?» — некоторые знатоки тафсира считали, что Аллах сказал это для того, чтобы привлечь внимание Мусы, мир ему. Другие считали, что это было сказано как решение о посохе. Иными словами: «В правой руке у тебя посох, с которым ты знаком. Сейчас ты увидишь, что Мы сделаем с ним ».( وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يٰمُوسَىٰ ) «Что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?» — это вопросительная фраза с утверждением одновременно.
18. Муса (Моисей) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
﴿18﴾ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Слова Аллаха: (وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَىٰ ) «Я нахожу ему и другое применение» — т.е. другие надобности и потребности в ней. Некоторые учёные взяли на себя бремя перечислить эти неупомянутые от посоха пользы.
19. Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».
﴿19﴾ قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
20. Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
﴿20﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
21. Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
﴿21﴾ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
22. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!
﴿22﴾ وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
23. Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
﴿23﴾ لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
24. Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».
﴿24﴾ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى