Чтение аятов 9-24 суры «Та Ха» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة طه ﴿

Сура «Та Ха» /Та Ха/

Аяты 9-24. Начало посланнической миссии пророка Мусы, мир ему

9. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?

﴿9﴾ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

10. Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».

﴿10﴾ إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى

11. Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!

﴿11﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى

12. Воистину, Я — твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).

﴿12﴾ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

13. Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.

﴿13﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى

14. Воистину, Я — Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.

﴿14﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي

15. Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.

﴿15﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى

16. Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.

﴿16﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى

17. Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?»

﴿17﴾ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى

18. Муса (Моисей) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».

﴿18﴾ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى

19. Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».

﴿19﴾ قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى

20. Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.

﴿20﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى

21. Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.

﴿21﴾ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى

22. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!

﴿22﴾ وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى

23. Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.

﴿23﴾ لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى

24. Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».

﴿24﴾ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

9. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?

﴿9﴾ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

Здесь Всевышний начинает рассказ о Мусе (Мир ему!), как начиналось его откровение, как прошла беседа Аллаха с Мусой, мир ему. И это после того, как Муса мир ему, завершил срок пастушество овец, который был согласован с его тестем, он отправился со своей семьёй в Египет по одной из версий, после его, более чем десятилетнего отсутствия.

10. Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».

﴿10﴾ إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى

Он со своей женой заблудился в зимнюю ночь и разместился на стоянку между горами и ущельями, в зимнюю стужу, было облачно, тёмно и туманно. Он стал рассекать огонь из огнива, как раньше было принято, но ему это не удалось, и огниво перестало извергать искры. Именно в такой момент он заметил огонь сбоку горы, которая была справа от него. Он радостно сказал своей семье:( إِنّىۤ ءَانَسْتُ نَاراً لّعَلّىۤ آتِيكُمْ مّنـْهَا بِقَبَسٍ ) «Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню» — т.е. лучину, чтобы разжечь для нас костер. В другом аяте он сказал: ( أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ ٱلْنّارِ ) «или горящую головню» (Сура 28, аят 29) — т.е. уголёк, которым можно разжечь огонь. ( لّعَلّكُمْ تَصْطَلُونَ ) «чтобы вы могли согреться» (Сура 28, аят 29). Это указывает на то, что погода в то время года была холодной.
Слово Аллаха: ( بِقَبَسٍ ) «головню» — указывает на тёмное время суток. ( أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنّارِ هُدًى ) «или же найду возле огня дорогу» — т.е. того, кто укажет путь, что указывает на то, что он сбился с пути.Как передаёт ас-Саури от Абу Са’ида аль-А’вара, от Икримы, что Ибн ’Аббас прокомментировал слова: ««или же найду возле огня дорогу” – т.е. того, кто указал бы мне дорогу». Они заблудились, и сошли с пути. Он сказал: «Если не найду того, кто укажет путь, то хотя бы принесу головешку, чтобы разжечь огонь».

11. Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!

﴿11﴾ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى

Всевышний Аллах говорит: ( فـَلَمّآ أَتَاهَا ) «А когда он подошёл к нему» — т.е. к огню, приблизился к нему; ( نُودِىَ يٰمُوسَىٰ ) «раздался глас: «О Муса (Моисей)!»» — в другом аяте говорится: «Подойдя туда, он услышал глас со стороны дерева, которое росло в благословенном месте на правой стороне долины: «О Муса (Моисей)! Я — Аллах, Господь миров»» (Сура 28, аят 30)

12. Воистину, Я — твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).

﴿12﴾ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Здесь же Аллах говорит: ( إِنّىۤ أَنَاْ رَبّكَ ) «Воистину, Я — твой Господь» — т.е. Тот, Кто говорит с тобой и обращается к тебе. ( فَٱخْلَعْ نـَعْلَيْكَ ) «сними же свои сандалии». ‘Али ибн Абу Талиб, Абу Зарр, Абу Айуб и другие из числа праведных предшественников считали, что его сандалии были из шкуры падшего осла. Есть также мнение, что ему было велено снять сандалии из уважения к благословенному месту.

Слово Аллаха: (طُوًى ) «Тува» — ‘Али ибн Абу Талиб и ибн ‘Аббас  и другие считали, что это название долины. Иными словами это более подробная деталь описания места. Есть мнение, что это повеление ступить на это место ногами. Другие считают, что этим словом указывается на то, что место дважды священно, т.е. благословение было свёрнуто а затем рассеяно здесь дважды (طُوًى — скрутить). Первое мнение более верное. Это подобно словам Аллаха Всевышнего : ( إِذْ نَادَاهُ رَبّهُ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدّسِ طُوىً ) «Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува» (Сура 79, аят 16).

13. Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.

﴿13﴾ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى

Слова Аллаха: ( وَأَنَا ٱخْتـَرْتُكَ ) «Я избрал тебя» — подобны словам Аллаха: ( إِنْى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنّاسِ بِرِسَـٰلَـٰتِي وَبِكَلَـٰمِي ) «Я возвысил тебя над людьми благодаря Моему посланию и Моей беседе» (Сура 7, аят 144) — т.е. над всеми людьми его времени. Говорят, что Всевышний Аллах сказал: «О, Муса, знаешь ли ты, почему Я выделил тебя Своей беседой с тобой?» Тот ответил: «Нет». Аллах сказал: «Потому, что никто не выражал такого смирения передо Мной, как ты». Слова Аллаха: ( فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىۤ ) «посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении» — т.е. прислушайся же сейчас к тому, что Я говорю тебе и возвещаю.

14. Воистину, Я — Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.

﴿14﴾ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي

( إِنّنِىۤ أَنَا ٱللّهُ لا إِلَـٰهَ إِلّآ أَنَاْ ) «Воистину, Я — Аллах, нет божества достойного поклонения, кроме Меня!» — первая обязанность любого совершеннолетнего и здравомыслящего человека (мукаллафа) — это знание того, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха – Единого, нет у Него сотоварищей.

Слова Аллаха: ( فَٱعْبُدْنِى ) «поклоняйся же Мне» – т.е. поклоняйся Мне Одному без (приобщения) сотоварища Мне.

(وَأَقِمِ ٱلصّلَوٰةَ لِذِكْرِىۤ ) «и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне» — есть мнение, что смысл этих слов: «Выстаивай молитву для того, чтобы помнить обо Мне». Другое мнение гласит: «Вставай на молитву, когда вспоминаешь Меня». В пользу первого мнения свидетельствует хадис от Ахмада (3/184) переданный Анасом, в котором Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-то из вас проспал молитву, или же забыл про неё по небрежности, то пусть совершит её, как вспомнит о ней. Ибо Всевышний Аллах сказал: (وَأَقِمِ الصّلَوةَ لِذِكْرِى ) «и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне»».
В двух «Сахихах» приводится хадис от Анаса, где Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: «مَنْ نَامَ عَنْ صَلأ ةٍ أَوْ نَسِ يـَهَا فَكَفّارَتـُهَا أَنْ يُصَلّيـَهَا إِذَا ذَكَرَهَا، لا كَفّارَةَ لهَا إِلَّا ذَلِك» «Если кто-нибудь забудет о молитве, пусть помолится, когда вспомнит о ней. Нет иного искупления, кроме этого».[Бухари 597, Муслим 684.].

15. Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.

﴿15﴾ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى

«Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя». Ибн ‘Аббас истолковал: «Никто кроме Меня, не знает, когда он наступит».
ас-Судди сказал: «Аллах скрыл Час от всех обитателей земли и небес».
Муджахид сказал: «Я скрыл его от всех творений, если бы Я мог, то скрыл бы его от Самого Себя».
Катада сказал: «Аллах скрыл его от приближенных ангелов, пророков и посланников».
Этот аят подобен следующему: «Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха»» (Сура 27, аят 65). А также: «Они спрашивают тебя о Часе: «Когда он наступит?». Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно». Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого»»(Сура 7, аят 187).( أَكَادُ أُخْفِيهَا ) «Я едва ли не скрываю его (Час)» —Даххак передаёт, что Ибн ‘Аббас читал это как: (أكاد أخفيها من نفسي) «Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя». Ибн ‘Аббас при этом добавлял: «Потому, что ничто не может быть скрыто от Аллаха».’Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн ‘Аббас также прокомментировал слова Аллаха: (أَكَادُ أُخْفِيهَا ) «Я едва ли не скрываю его (Час)» — т.е. «Никто не знает времени его наступления кроме Меня».Слова Аллаха, Свят Он и Велик: ( لِتُجْزَىٰ كُلّ نـَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ ) «чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился» — т.е. Я непременно установлю этот суд, чтобы воздать каждому деятелю за его деяния. ( فَمَن يـَعْمَلْ مِثـْقَالَ ذَرّةٍ خَيْراً يـَرَهُ وَمَن يـَعْـمَلْ مِثـْقَالَ ذَرّةٍ شَرّاً يـَرَهُ ) «Тот,кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его» (Сура 99, аят 7-8). И: (إِنّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تـَعْمَلُونَ ) «вам воздаётся только за то, что вы совершали» (Сура 52, аят 16).

16. Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.

﴿16﴾ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى

Слова Аллаха: ( فَلاَ يَصُدّنّكَ عَنـْهَا مَن لاَّ يـُؤْمِنُ بِهَا ) «Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него» — здесь обращение адресовано каждому здравомыслящему и совершеннолетнему индивиду (мукаллафу). Т.е. «Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям». Кто же согласен с ними, тот проиграл и потерпел убыток» ( فـَتـَرْدَىٰ ) «а не то ты погибнешь» — т.е. погибнешь и будешь уничтожен. Как (ещё) сказал Аллах: ( وَمَا يـُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تـَرَدّىٰ ) «Не спасёт его достояние, когда он падёт» (Сура 92, аят 11).

17. Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?»

﴿17﴾ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى

Это доказательство от Аллаха, великое чудо, которое доказывает, что на это не способен никто кроме Аллаха, и с таким доводом может прийти только посланный пророк.

Слова Аллаха: ( وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يٰمُوسَىٰ ) «Что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?» — некоторые знатоки тафсира считали, что Аллах сказал это для того, чтобы привлечь внимание Мусы, мир ему. Другие считали, что это было сказано как решение о посохе. Иными словами: «В правой руке у тебя посох, с которым ты знаком. Сейчас ты увидишь, что Мы сделаем с ним ».( وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يٰمُوسَىٰ ) «Что это у тебя в правой руке, Муса (Моисей)?» — это вопросительная фраза с утверждением одновременно.

18. Муса (Моисей) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».

﴿18﴾ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى

( قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتـَوَكّؤُا عَلَيـْهَا ) «Он (Муса) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него»» — т.е. опираюсь во время ходьбы; ( وَأَهُشّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى ) «и сбиваю им листья для моих овец» — т.е. трясу деревья, чтобы сбивать листья для своих овец. Абдур-Рахман ибн аль-Касим передаёт, что имам Малик сказал: «(الهُشّ) — это (значит) ставить палку между ветвями деревьев и трясти ею, сбивая листья и плоды, но, при этом, не ломая ветвей. Это не то же самое, что бить по ветвям». Маймун ибн Махран считал также.

Слова Аллаха: (وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَىٰ ) «Я нахожу ему и другое применение» — т.е. другие надобности и потребности в ней. Некоторые учёные взяли на себя бремя перечислить эти неупомянутые от посоха пользы.

19. Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».

﴿19﴾ قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى

Слова Аллаха: ( قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ ) «О Муса (Моисей)! Брось его» — т.е. О, Муса, брось посох, который у тебя в руке.

20. Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.

﴿20﴾ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى

( فَأَلْقَـٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيّةٌ تَسْعَىٰ ) «Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась» — т.е. он (посох) тут же превратился в гигантскую змею, похожую на огромного питона, но при этом стала двигаться как самая быстрая змея. Иными словами, она приняла форму огромной и быстрой змеи; ( تَسْعَىٰ ) «быстро двигалась» — т.е. двигается (извиваясь) неровно.

21. Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.

Т.е. в вид, который тебе был известен раньше.

﴿21﴾ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى

22. Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!

﴿22﴾ وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى

23. Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.

﴿23﴾ لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى

Второе чудо для Мусы, мир ему —это повеление Аллаха ему засунуть руку за пазуху (как сказано в другом аяте), здесь же об этом упоминается вскользь словами Аллаха: ( وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ ) «Прижми свою руку к боку» — в другом аяте Аллах сказал ему: «Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Прижми к себе руку, чтобы избавиться от страха. Это — два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. Воистину, они являются людьми нечестивыми» (Сура 28, аят 32).
Муджахид прокомментировал слова Аллаха:( وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ ) «Прижми свою руку к боку»т.е. cунь свою руку подмышку». Когда Муса вытаскивал руку из полости рубахи, она сияла как месяц.Слова Аллаха: ( تَخْرُجْ بـَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوۤءٍ ) «и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни» — т.е. не заражённой проказой, болезнью или не будучи обезображенной. Таково мнение ибн ‘Аббаса, Муджахида, Икримы, Катады, ад-Даххака, ас-Судди и других. Хасан аль-Басри сказал: «Клянусь Аллахом, когда он её вынул, она была подобно светильнику». Тогда Муса, мир ему, понял, что он повстречался со Всевышним Аллахом. Об этом и сказал Аллах: ( لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبـْرَىٰ«Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений».

24. Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».

﴿24﴾ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

Слова Аллаха: (ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنّهُ طَغَىٰ ) «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного» — т.е. иди к Фараону — царю Египетскому, от которого ты сбежал. Призови его к поклонению Одному Аллаху, нет у Него сотоварища. Повелевай ему быть благосклонным к сынам Израилевым и не мучать их. Ибо он перешёл границы и восстал, предпочёл мирскую жизнь и забыл о Господе Величайшем.
Вахб ибн Мунаббих сказал, что Аллах сказал Мусе: «Отправляйся с Моим Посланием. Ты у Меня на слуху и на глазах. Я облачил тебя Своей властью, чтобы ты выполнил Мое повеление. Ты великий воин из Моих воинов. Я послал тебя к самому слабому из Моих творений, который был неблагодарен за Мои милости, которого отвлекла от Меня мирская жизнь и который Мою истину и господство, заявив, что не знает Меня. Но клянусь Своим величием, если бы не предопределение, которое Я назначил между Мной и Моими творениями, то я сварил бы его самоцветных сильной хваткой. На него в гневе небеса и земля, горы и моря. Стоит Мне приказать земле, как она поглотит его. Стоит Мне приказать горам, как они уничтожат его. Стоит Мне приказать морям, как они потопят его. Но, он — ничто в Моих глазах. Я Богатый, и нет никого богаче Меня.Донеси до него Мое Послание, призови его к поклонению Мне, Моему единобожию и преданности Мне. Напомни ему о Моей клятве и предостереги его о Моем возмездии и Моей каре. Скажи ему обо всем этом мягко, быть может, он опомнится или устрашится. Возвести его о том, что Я Прощающий и Я скор на прощение, чем на гнев и наказание. Пусть не обольщает тебя то, чем Я наделил его в этом мире, ибо Я держу его Своей рукой за хохол. Неужели тот, кто враждует со Мной, думает, что выстоит против Меня!? Неужели тот, кто враждует со Мной, думает, что Я слабее!? Неужели тот, кто вступалет против Меня, думает, что опередит и минует Меня!?».