Чтение аятов 32-34 суры «ан-Нур» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 32-34 суры «ан-Нур» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة النور ﴿
32. Сочетайте браком тех из вас, кто холост, и праведников из числа ваших рабов и рабынь. Если они бедны, то Аллах обогатит их из Своей милости. Аллах — Объемлющий, Знающий.
﴿32﴾ وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
33. Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости. Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным.
﴿33﴾ وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
34. Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и увещевание для богобоязненных.
﴿34﴾ وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
32. Сочетайте браком тех из вас, кто холост, и праведников из числа ваших рабов и рабынь. Если они бедны, то Аллах обогатит их из Своей милости. Аллах — Объемлющий, Знающий.
﴿32﴾ وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Этот аят включает в себя целую группу недвусмысленных законов и ясных приказов. Слова Аллаха: ﴾ وَأَنْكِحُواْ ٱلأَيَٰمَىٰ مِنْكُمْ ﴿ «Сочетайте браком тех из вас, кто холост» — являются повелением о женитьбе. Некоторые учёные считают, что этот приказ указывает на обязательность женитьбы для каждого, обладающего на то возможностью. Они аргументируют своё мнение словами Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветсвует: يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ، مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ “О, собрание молодёжи! Пусть женится тот, кто может (жениться) из вас, поскольку это в наибольшей степени способствует потуплению взоров и защите половых органов. А тому же, кто не может жениться, следует поститься, ибо пост для него (будет подобен) холощению”. Хадис приводится в двух «Сахихах». [Бухари 1905, Муслим 1400] В «Сунан» также приводится хадис в варианте: « تَزَوَّجُوا تَوَالَدُوا تَنَاسَلُوا فَإِنِّي مُبَاهٍ بِكُمُ الُْمَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ » «Женитесь, рожайте детей, плодитесь. Ибо я буду гордиться вами перед (другими) общинами в Судный день». Слово: ( الأَيَامَى ) множественное число от слова: ( الأيِّم ) — т.е. незамужняя женщина или холостой мужчина, независимо от того были ли они женаты до этого и развелись или не были женаты вовсе. Аль-Джаухари передаёт это мнение от арабских лингвистов. Слово это, может применяться как женщине, так и к мужчине.
Слова Аллаха: ﴾ إِن يَكُونُواْ فقَُرَآءَ يغُْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ ﴿ «Если они бедны, обогатит их Аллах из Своей щедрости». Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн Аббас сказал: «Аллах воодушевляет их на женитьбу — свободных и рабов, и обещает даровать им достаток в браке. Ибо Он сказал: ﴾ إِن يَكُونُواْ فقَُرَآءَ يغُْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ ﴿ «Если они бедны, — обогатит их Аллах из Своей щедрости».
Ибн Абу Хатим передаёт от Са’ида (ибн Абдуль-Азиза), что он сказал: «До нас дошло, что Абу Бакр ас-Сыддик сказал: ‘‘Повинуйтесь Аллаху в Его повелении жениться, и Он исполнит для вас Своё обещание о (даровании) богатсвта. Ведь Он сказал: ﴾ إِن يَكُونُواْ فقَُرَآءَ يغُْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ ﴿ ‘‘Если они бедны, обогатит их Аллах из Своей щедрости’’». Передаётся (также), что Ибн Мас’уд сказал: «Ищите богатство в женитьбе (никахе), ибо Аллах сказал: ﴾ إِن يَكُونُواْ فقَُرَآءَ يغُْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ ﴿ ‘‘Если они бедны, обогатит их Аллах из Своей щедрости’’». Это передал ибн Джарир. Аль-Багави передаёт нечто подобное от Умара.
Аль-Лейс передаёт от Мухаммада ибн Аджлана, а тот от Са’ида аль-Макбари, а тот от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветсвует, сказал: « ثَلَثَةٌ حَقٌّ عَلَى اللهِ عَوْنهُُمْ: النَّاكِحُ يُرِيدُ الْعَفَافَ، وَالْمُكَاتَبُ يُرِيدُ الَْدَاءَ، وَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللهِ » «Аллах взял на Себя обязательство помочь троим: тому, кто намерился жениться, чтобы уберечь себя от блуда; рабу, желающему выкупить себя; и воину на пути Аллаха». Хадис также передал Ахмад (2/251), ат-Тирмизи (1655), ан-Насаи (6/61). Пророк ﷺ, даже женил того, кто не обладал ничем кроме изара, и не нашёл даже железного кольца в качестве махра. Он женил его на ней, а тот (должен был) обучить её тому, что знает из Корана — в качестве махра. Известно то, что Аллах из Своей щедрости и снисходительности дал ему пропитание достаточное для него и неё.
33. Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости. Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным.
﴿33﴾ وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Слова Аллаха: ﴾ وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ نِكَاحاً حَتَّىٰ يغُْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ ﴿ «Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости» — это повеление Аллаха вести себя целомудренно и воздерживаться от запретного, для тех, кто не имеет возможности жениться, как и сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветсвует: “О, собрание молодёжи! Пусть женится тот, кто может (жениться), поскольку это в наибольшей степени способствует потуплению взоров и защите половых органов; тому же, кто жениться не может, следует поститься, ибо пост для него (будет подобен) холощению”.
Этот аят общий по смыслу, а аят в суре «Женщины» более специфичен: ﴾ وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ﴿ «Кто не обладает достатком, чтобы жениться на верующих целомудренных женщинах…» — до слов: ﴾ وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ ﴿ «а если вы проявите терпение, то это лучше для вас…» — т.е. если вы воздержитесь от женитьбы на рабынях, то это лучше для вас, ибо в таком случае ребёнок не будет рабом; ﴾ وَٱللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ «ведь Аллах — Прощающий, Милосердный» (Сура 4, аят 25).
Икрима сказал о словах Аллаха: ﴾ وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ نِكَاحاً ﴿ «‘‘Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак’’ — мужчине который увидив (постороннюю) женщину возжелал её, следует вернуться к своей жене и справить свою похоть, если же он не женат, пусть смотрит на царствие небес и земли, пока Аллах не обогатит его».
Слова Аллаха: ﴾ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَكَٰتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمُتُمْ فِيهِمْ خَيْرا ﴿ «Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам» — здесь повеление Аллаха обращено к хозяевам рабов, если их рабы пожелали выкупить себя, то следует предоставить им такой договор, с условием, чтобы у раба был источник дохода, с которого он бы совершал выплаты хозяину согласно договору.
Многие учёные считают, что это повеление Аллаха носит побудительный, а не обязательный характер. Если его раб предложил выкупить себя, хозяину предоставляется выбор, — если пожелает, то заключит с ним договор о выкупе, если не пожелает — то нет. Ас-Саури передаёт, что Ата ибн Абу Рабах выразил своё мнение по этому поводу: «Если пожелает – заключит с ним такой договор, если не пожелает – то нет». Другие учёные считают, что хозяин обязан предоставить такой договор по требованию раба. Они поняли приказ Аллаха в буквальном смысле.
аль-Бухари (до 2560) передаёт, что Раух передаёт от ибн Джурайджа, что он спросил у Аты: «Если я знаю, что у моего раба есть средства (чтобы выкупить себя), ложится ли на меня обязанность заключить с ним договор о его выкупе?» Тот ответил: «Я считаю это обязательным». Амр ибн Динар спросил у Аты: «Ты пытаешься (этим) отомстить кому-то?» Тот ответил: «Нет». Затем он рассказал мне, что ему сообщил Муса ибн Анас, о том, что (как-то) Сирин попросил у Анаса договор о самовыкупе, ибо он обладал (тогда) большими средствами, и тот (Анас) отказал ему. Тогда он пошёл к Умару, да будет доволен им Аллах, и Умар сказал (Анасу): «Заключи с ним договор о самовыкуме ( المكاتبة /аль-мукатаба)». Тот отказался, и тогда Умар побил его плетью, а затем прочитал аят: ﴾ فَكَٰتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمُتُمْ فِيهِمْ خَيْراً ﴿ «то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества». И тогда тот заключил «мукатабу» (с Сирином)». аль-Бухари приводит эту историю в комментариях к хадисам о «мукатабе». Эту же историю, также приводит Абдур-Раззак с достоверной цепочкой передатчиков .
Слова Аллаха: ﴾ إِنْ عَلِمُتُمْ فِيهِمْ خَيْراً ﴿ «если вы нашли в них добрые качества» — некоторые сказали, что речь идёт о верности; другие — о честности; третьи — о деньгах; четвёртые — о ремесле и возможности заработка.
Слова Аллаха: ﴾ وَءَاتُوهُمْ مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىۤ ءَاتَٰكُمْ ﴿ «и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам» — т.е. долю из закята, которую Аллах определил им. Это мнение аль-Хасана, Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама и его отца, а также Мукатиля ибн Хайана. Это же мнение предпочёл ибн Джарир. Ибрахим ан-Наха’и прокомментировал слова Аллаха: «‘‘и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам’’ — это призыв к господам рабов и к остальным людям». Это также мнение аль-Бурайды ибн аль-Хусайба аль-Аслами и Катады. Ибн Аббас сказал: «Аллах повелел верующим оказывать помощь в освобождении рабов».
Слова Аллаха: ﴾ وَلاَ تُكْرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ ﴿ «Не принуждайте своих невольниц к блуду» — во времена невежества , если у кого-то были рабыни, он принуждал их заниматься проституцией и брал у них долю с заработка. Аллах запретил данное действие верующим. Многие из ранних и поздних учёных считают, что причиной ниспослания этого аята стал Абдулла ибн Убай ибн Салюль, у которого были рабыни. Он принуждал их к проституции, чтобы получать долю с их заработка, и чтобы они нарожали ему рабов. И это, как он считал, повысило бы его социальный статус.
Аль-Хафиз Абу Бакр Ахмад ибн Амр ибн Абдуль-Халик аль-Баззар, да смилуется над ним Аллах, передаёт от Мухаммада ибн Исхака, а тот от аз-Зухри, что у Абдуллы ибн Убайя ибн Салюля была рабыня по имени Му’аза, которую он принуждал к проституции. Но пришёл Ислам, и был ниспослан аят: ﴾ وَلاَ تُكْرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ ﴿ «Не принуждайте своих невольниц к блуду»
Аль-А’маш передаёт от Абу Суфьяна, что Джабир рассказывал, что у Абдуллы ибн Убайя ибн Салюля была рабыня по имени Мусайка, которую он принуждал к проституции. Она была ничего из себя (красивая), и отказала ему. Аллах же ниспослал аят: «Не принуждайте своих невольниц к блуду» — до слов: ﴾ وَمَن يُكْرِههُنَّ فِإِنَّ ٱللَّهِ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ «то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным». Ан-Насаи также приводит подобный хадис. [«Сунан аль-Кубра» 11365]
Мукаталь ибн Хайан сказал: «До меня дошло, а Аллах знает лучше, что этот аят был ниспослан по поводу двух человек, которые принуждали двух своих рабынь к проституции. Одну из них звали Мусайка, она принадлежала человеку из ансаров. Вторая —Умайма, мать Мусайки, принадлежала Абдулле ибн Убайю ибн Салюлю. Му’аза и Арва были в таком же положении. Мусайка с матерью пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему об этом. И тогда был ниспослан аят: ﴾ وَلاَ تُكْرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ ﴿ «Не принуждайте своих невольниц к блуду» — т.е. к распутству и прелюбодеянию.
Слова Аллаха: ﴾ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّناً ﴿ «если они желают блюсти целомудрие» — т.е. если они хотят сохранить свою честь, как большинство рабынь. Слова Аллаха: ﴾ لِّتَبْتَغُواْ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ﴿ «ради обретения тленных благ мирской жизни» — т.е. от их поборов, плат за их услуги и от их детей. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил заработок от кровопускания, плату проституткам и сладости (подносы) предсказателям. Согласно другому хадису: « مَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ، وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ » «Заработок проститутки, выручка за собаку и доход кровопускателя – отвратительный доход».[Муслим 1568]
Слова Аллаха: ﴾ وَمَن يُكْرِههُنَّ فِإِنَّ ٱللَّهِ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ «Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным» — т.е. по отношению к этим рабыням, как об этом сказано в хадисе, переданном Джабиром. Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн Аббас сказал: «Если же вы всё же заставили их, то Аллах Прощающий и Милосердный по отношению к этим девушкам, а грех за это ложится на тех, кто принудил их к этому». Таково было мнение Муджахида, Ата аль-Хурасани, аль-А’маша и Катады.
34. Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и увещевание для богобоязненных.
﴿34﴾ وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
После подробного описания данного закона Всевышний Аллах сказал: ﴾ وَلَقَدْ أَنْزَلْنَآ إِلَيْكُمْ ءَايَٰتٍ مُّبَيِّنَٰتٍ ﴿ «Мы уже ниспослали вам ясные знамения» — т.е. это Священный Коран, изложенный в ясных и растолкованных аятах;
﴾ وَمَثَلاً مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُمْ ﴿ «и притчу о тех, которые миновали до вас» — т.е. рассказы о предыдущих народах, и о том, что с ними случилось за ослушание приказов Аллаха. Как ещё сказал Аллах в другом аяте: ﴾ فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلأَخِرِينَ ﴿ «Мы сделали их предшественниками и назидательным примером для остальных» (Сура 43, аят 56) — т.е. Мы сделали их уроком, удерживающим остальных от совершения грехов. ﴾ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ ﴿ «и увещевание для богобоязненных» — т.е. для тех, кто поминает и боится Аллаха.