Чтение аятов 60-61 суры «ан-Нур» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة النور ﴿

Сура «ан-Нур» /Свет/

Аяты 60-61. Некоторые послабления шариата, касающиеся пожилых и больных мусульман

60. Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество, если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы. Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах — Слышащий, Знающий.

﴿60﴾ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

61. Не будет грехом для слепого, не будет грехом для хромого, не будет грехом для больного и для вас самих, если вы будете есть в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или в доме вашего друга. Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности. Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вас знамения, — быть может, вы уразумеете.

﴿61﴾ لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

60. Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество, если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы. Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах — Слышащий, Знающий.

﴿60﴾ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Слова Аллаха Всевышнего: ﴾ وَٱلْقَوَاعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ﴿ «Нет греха на престарелых женщинах». Са’ид ибн Джубайр, Мукатиль ибн Хайан, ад-Даххак и Катада сказали, что речь идёт о женщинах, у которых настала менопауза, и они уже не могут рожать детей; ﴾ ٱلَّلَٰتِى لاَ يَرْجُونَ نِكَاحاً ﴿ «которые не надеются на замужество» — т.е. у которых не возникает желания выйти замуж;
﴾ فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتِ بِزِينَةٍ ﴿ «если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы» – т.е. они не обязаны следовать такой строгости соблюдения покрывала, как остальные женщины. Абу Дауд (4111) передаёт, что Ибн Аббас прокомментировал аят: ﴾ وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ ﴿ «и скажи (женщинам) верующим: пусть они потупляют свои взоры…» (Сура 24, аят 31) – этот аят был отменён, и было сделано исключение: ﴾ وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَآءِ الَّلَتِى لاَ يَرْجُونَ نِكَاحاً ﴿ «Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество…» — до конца аята.
Ибн Мас’уд прокомментировал: ﴾ فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ ﴿ «‘‘(на них нет греха),если они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы’’ — т.е. джильбаб или покрывало». Так же считали Ибн Аббас, Ибн Умар, Муджахид, Са’ид ибн Джубайр, Абу аш-Ша’са, Ибрахим ан-Наха’и, аль-Хасан, Катада, аз-Зухри, аль-Ауза’и и другие. Са’ид ибн Джубайр прокомментировал слова Аллаха: ﴾ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتِ بِزِينَةٍ ﴿ ‘‘не показывая своей красы’’ — т.е. снимая джильбаб, они не должны красоваться своими украшениями, выставляя их напоказ. ﴾ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ﴿ «Но воздерживаться от этого лучше для них» — т.е. даже не смотря на то, что снимать джильбаб дозволено для них, лучше его не снимать; ﴾ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿ «Аллах — Слышащий, Знающий!»

61. Не будет грехом для слепого, не будет грехом для хромого, не будет грехом для больного и для вас самих, если вы будете есть в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или в доме вашего друга. Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности. Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вас знамения, — быть может, вы уразумеете.

﴿61﴾ لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Смысл аятов в том, что некоторые стеснялись делить трапезу со слепыми, которые не могли видеть лучшие кусочки пищи, и их опережали другие. Люди также стеснялись кушать с хромым, т.к. он не мог нормально сесть, а его сосед, расположившись поудобнее, лучше принимал пищу. Они также стеснялись кушать с больным, т.к. он не мог скушать столько, сколько другие. Они стеснялись кушать с ними, боясь некой несправедливости по отношению к ним, и тогда Аллах ниспослал этот аят, где дозволил им это. Так считали Са’ид ибн Джубайр и Миксам. Ад-Даххак сказал: «До начала пророческой миссии люди испытывали неудобства при трапезе с этими категориями людей, считая это отвратительным и омерзительным. И относились к таким людям слишком презрительно, чтобы помочь им. И тогда Аллах ниспослал этот аят».
Абдур-Раззак передаёт, что Муджахид прокомментировал слова Аллаха: ﴾ لَّيْسَ عَلَى ٱلأَعْمَىٰ حَرَجٌ ﴿ «‘‘Не будет грехом для слепого’’ — люди брали слепого, хромого или больного не к себе домой, а домой к отцу, брата или сестры или тёти по отцу или тёти по матери. И эти категориями людей говорили: ‘‘Они стесняются брать нас к себе домой, и берут нас в чужие дома’’. И тогда был ниспослан этот аят, дозволяющий им это». Судди сказал: «Человек приходил домой к отцу, брату или сыну, хозяйка выносила ему еду, но он воздерживался от еды, т.к. хозяина нет дома. И тогда Аллах ниспослал аят:﴾ لَّيْسَ عَلَى ٱلأَعْمَىٰ حَرَجٌ ﴿ «Не будет грехом для слепого….».
Слова Аллаха: ﴾ وَلاَ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُواْ مِن بيُُوتِكُمْ ﴿ «для вас самих, если вы будете есть в ваших домах» — здесь свои дома упоминаются в союзе с другими как начало перечисления одинаковых по статусу домов, включая дома сыновей, т.к. здесь на них нет исключения. Поэтому некоторые учёные приводят этот аят как довод на то, что имущество сына — имущество отца. В «Муснаде» и в сборниках «Сунны» приводится хадис в разных вариациях, в котором Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « أَنْتَ وَمَالُكَ لَِبِيكَ » «Ты и твоё имущество (принадлежат) отцу».
Слова Аллаха: ﴾ أَوْ بيُُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بيُُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ ﴿ «или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей» — до слов: ﴾ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحهُ ﴿ «или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении» — понимаются буквально. Этими аятами некоторые учёные, такие как Абу Ханифа и Ахмад, аргументируют обязанность содержания родственниками друг друга.
Слова Аллаха: ﴾ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحهُ ﴿ «или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении». Са’ид ибн Джубайр и Судди считали, что это относится к прислуге или рабам. Нет ничего предосудительного, кушать в пределах разумного в домах тех, у кого хранятся продукты хозяина дома. Аз-Зухри передаёт от Урвы, что Аиша сказала: «Когда мусульмане добровольно выступали в военные походы с Посланником Аллаха ﷺ, они оставляли свои ключи доверенным людям, говоря при этом: ‘‘Мы разрешаем вам кушать то, в чём вы нуждаетесь’’. Те же говорили: ‘‘Нам недозволенно кушать в их домах, т.к. они разрешили нам просто из приличия, мы обязаны хранить вверенное нам имущество’’. И тогда Аллах ниспослал: ﴾ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحهُ ﴿ ‘‘или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении’’».
Слова Аллаха: ﴾ أَوْ صَدِيقِكُمْ ﴿ «или в доме вашего друга» — т.е. в домах ваших друзей и товарищей. Вы можете кушать в них, если знаете, что это не затруднит их и не будет им неприятно.
Слова Аллаха: ﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُواْ جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتاً ﴿ «Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности». Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн Аббас сказал по поводу этого аята: «Когда Аллах ниспослал аят: ﴾ يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَٰلَكُمْ بَيْنَكُمْ بِٱلْبَٰطِلِ ﴿ ‘‘О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно’’ (Сура 4, аят 29), мусульмане стали говорить: ‘‘Аллах запретил нам пожирать имущество друг друга незаконно. Еда же является лучшим имуществом, и поэтому недозволительно кому-то кушать у кого-то дома’’. И стали они воздерживаться от этого. И тогда Аллах ниспослал: ﴾ لَّيْسَ عَلَى ٱلأَعْمَىٰ حَرَجٌ ﴿ ‘‘Не будет грехом для слепого…’’ — до слов: ﴾ أَوْ صَدِيقِكُمْ ﴿ ‘‘…или в доме вашего друга’’. Они также стыдились принимать пищу в одиночку, и старались обязательно звать кого-нибудь на трапезу, и Аллах дозволил им есть и в одиночестве: ﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُواْ جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتا ﴿ «Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности». Катада сказал: «Во времена Джахилии в племени Бану Кинана считалось позором есть в одиночку. И по этой причине человек гнал своего загруженного верблюда до тех пор, пока не находил, с кем можно было бы разделить трапезу. И тогда Аллах ниспослал: ﴾ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُواْ جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتاً ﴿ «Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности»». Это дозволение Аллаха принимать пищу в одиночку или в с кем то, не смотря на то, что принимать пищу не одному, лучше и благословеннее.
Имам Ахмад (501/3) передаёт от Вахши ибн Харб от своего отца, от своего деда: «Сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: О, посланник Аллаха , мы едим и не наедаемся! И он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: « لَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُتَفَرِّقِينَ، اجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ، وَاذكُْرُوا اسْمَ اللهِ، يبَُارَكْ لَكُمْ فِيهِ » «Наверное, вы едите отдельно? Собирайтесь для еды, поминайте имя Аллаха над ней, и Он благословит вашу еду». Привёл Абу Дауд (3764) и ибн Маджах (3286). Ибн Маджах (3287) также передаёт от Салима, а тот от своего отца, а тот от Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:« كُلُوا جَمِيعًا، وَلَ تَفَرَّقُوا، فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مَعَ الْجَمَاعَةِ » «Ешьте вместе, не разделяйтесь, ибо благословение в коллективе».
Слова Аллаха: ﴾ فَإِذَا دَخَلْتُمْ بيُُوتاً فَسَلِّمُواْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ ﴿ «Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга)». Са’ид ибн Джубайр, Хасан аль-Басри, Катада и аз-Зухри сказали: «Т.е. приветствуйте друг друга». Ибн Джурайдж сказал: «Мне сообщил ибн аз-Зубайр: ‘‘Я слышал, как Джабир ибн Абдулла сказал: ‘‘Если заходишь к своей семье, то поприветствуй их приветствием от Аллаха – благим и благословенным’’. Он сказал: ‘‘Я не считаю это ничем иным, кроме как обязанностью’’». Ибн Джурайдж передаёт от ибн Зияда, что ибн Таус сказал: «Если кто-то из вас зайдёт к себе домой, пусть поприветствует свою семью». Муджахид сказал: «Если заходишь в мечеть то скажи: « السَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ الله » ‘‘Мир посланнику Аллаха!’’ Когда заходишь в дом, то поприветствуй их . Когда заходишь в пустой дом, то скажи: « السلََّمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ » ‘‘Мир нам и праведным рабам Аллаха’’». Катада сказал: «Когда заходишь в дом, то поприветствуй их словами: ‘‘Мир вам’’. Когда заходишь в пустой дом, то скажи: « السلََّمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ » ‘‘Мир нам и праведным рабам Аллаха’’. Ибо так было велено, и нам сказали, что ангелы отвечают на приветствие».
Слова Аллаха: ﴾ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةً طَيِّبَةً ﴿ «приветствием от Аллаха, благословенным, благим». Мухаммад ибн Исхак передаёт, что Ибн Аббас сказал: «Посланник Аллаха ﷺ, учил нас ташаххуду как и сказано в Коране:﴾ فَإِذَا دَخَلْتُمْ بيُُوتاً فَسَلِّمُواْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةً طَيِّبَةً ﴿ «А когда вы входите в дома, то приветствуйте друг друга приветствием от Аллаха, благословенным, благим». Он говорил: «Приветствия, нисхождения благодатей, благословения И все прекрасное — Аллаху. Мир тебе, о, пророк, милость Аллаха и Его благодати! Мир нам и рабам Аллаха годным. Я свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха и свидетельствую, что Мухаммад раб Его и Посланник Его». (Аттахиййату валь-мубаракяту вассолявату ваттаййибату лилляхи. Ассаля-му ‘алейке аййухэннабий-йу ва рахматуллахи ва баракятуху. Ассаляму ‘алейна ва ‘аля ‘ибадилляхиссалихин). Затем он произносил мольбы за себя (салават), и затем приветствием выходил из молитвы». Так передал ибн Абу Хатим от ибн Исхака. У Муслима также приводится этот хадис (403).
Слова Аллаха: ﴾ كَذَلِكَ يبَُيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلأَيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿ «Так Аллах разъясняет вас знамения, — быть может, вы уразумеете» — после того, как Аллах привёл в этих священных аятах важные, ясные, недвусмысленные шариатские правила, Он обратил внимание Своих рабов, что Он разъясняет им Свои знамения полным и исчерпывающим разъяснением, дабы они размышляли над ними и разумели.