Чтение аята 35 суры «ан-Нур» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة النور ﴿

Сура «ан-Нур» /Свет/

Аят 35. Аллах — Свет небес и земли

35. Аллах — Свет небес и земли. Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно жемчужной звезде. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не освещается солнцем только с востока или только с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Один свет поверх другого! Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает. Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи.

﴿35﴾ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Тафсир Ибн Касир

Тафсир Ибн Касир

35. Аллах — Свет небес и земли. Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно жемчужной звезде. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не освещается солнцем только с востока или только с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Один свет поверх другого! Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает. Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи.

﴿35﴾ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Передаётся, что Ибн Аббас сказал: ﴾ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ ﴿ «‘‘Аллах — Свет небес и земли’’ — т.е. Ведущий обитателей небес и земли». Ибн Джурайдж сказал: «Муджахид и ибн Аббас прокомментировали слова Аллаха: ﴾ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ ﴿ ‘‘Аллах — Свет небес и земли’’ — т.е. Он управляет делами небес и земли, звёздами, солнцем, луной….». ас-Судди прокомментировал слова Аллаха: ﴾ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ ﴿ «‘‘Аллах — Свет небес и земли’’ — Его светом озарились небеса и земля».
Мухаммад ибн Исхак приводит мольбу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в своей книге «Сира», которую он возвёл к Аллаху, когда его изгнали из Таифа: أَعُوذُ بِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ بِهِ الظُّلُمَاتُ وَصَلَحَ عَلَيْهِ أَمْرُ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ أَنْ يَحِلَّ بِي غَضَبُكَ أَوْ يَنْزِلَ بِي سَخَطُكَ لَكَ العُتْبَى حَتَّى تَرْضَى وَلَحَوْلَ وَلَقوَُّةَ إِ بِالله «Я прибегаю к защите света лика Твоего, перед которым озаряется тьма, и исправляются все дела в этой и в той жизни, чтобы не направился на меня Твой гнев, или чтобы не сошла на меня Твоя злость. Сделаю все, что Ты мне велишь, пока Ты не станешь доволен мной. Нет силы и могущества, кроме как с Тобой!»
В двух «Сахихах» от Ибн Аббаса передаётся хадис, в котором говорится, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда поднимался ночью для совершения молитвы, и говорил: « اللَّهُمَّل كَا لْحَمْدُ،أ نْتَ ق َيِّمُا لسَّمَوَاتِ وَا لَْرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَا لْحَمْدُأ نْتَن ورُا لسَّمَوَاتِ وَا لَْرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ » «О Аллах, хвала Тебе, Ты — Управитель небес, земли и тех, кто там обитает, хвала Тебе; Ты — свет небес, земли, и тех, кто в них….».[Бухари 1120, Муслим 769] Передают, что Ибн Мас’уд сказал: «У вашего Господа нет ни дня, ни ночи. А свет Его Трона от света Его Лика».
Слова Аллаха: ﴾ مَثَلُ نُورِهِ ﴿ «Его свет подобен» — здесь имеются два (известных) мнения. Первое гласит, что местоимение относится к Самому Аллаху. Т.е. здесь приводится пример Его руководства в сердце верующего: ﴾ كَمِشْكَاةٍ ﴿ «подобен нише». Так считал Ибн Аббас. Второе мнение гласит, что местоимение относится к верующему. Тогда по смыслу получается пример верующего, сердце которого подобно нише, т.е. в котором уже есть природная (фитра) вера, и Коран полностью сочетается с этой верой, подобно светильнику в нише. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾ أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ ﴿ «Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него» (Сура 11, аят 17). Здесь сердце верующего в своей чистоте уподобляется прозрачной стеклянной драгоценной лампе. А Коран и Шариат, который освещают это сердце, подобен чистому маслу без примесей, горящему плавно без колебаний.
﴾ كَمِشْكَاةٍ ﴿ «подобен нише» – ибн Аббас, Муджахид, Мухаммад ибн Ка’б и другие сказали: «Имеется в виду место для фитиля лампады, как известно». Поэтому Аллах и говорит здесь: ﴾ فِيهَا مِصْبَاحٌ ﴿ «в которой находится светильник» — т.е. пламя, которое светит. Или как сказали некоторые , что это пример ниши в доме. Это притча о поклонении Аллаху. Здесь Он называет поклонение Ему — светом, в других местах Он называет его иными именами. Убай ибн Ка’б сказал: «Светильник — это свет. Это Коран и вера в сердце верующего». ас-Судди сказал: «Это светоч».
﴾ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ﴿ «Светильник заключен в стекло» — т.е. этот озаряющий свет в чистом стекле. Убай ибн Ка’б и другие сказали: «Словно сердце верующего». ﴾ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ ﴿ «а стекло подобно жемчужной звезде» — некоторые учёные прочитали слово: ( دُرِّىٌّ ) с «даммой» ()ُ над د (даль), а некоторые с «хамзой» ()َ. Т.е. звезда из жемчужин. Другие прочитали это слово с «касрой» ()ِ над د, и «хамзой» после ر (ра) что означает «звезда, которая сияет особенно, не как в другое время». Арабы называли неизвестные им звёзды: ( دَرَارِي ) «сияющие». Убай ибн Ка’б сказал: «Сияющая звезда». Катада сказал: «Огромная сияющая ясная звезда». ﴾ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَٰرَكَةٍ ﴿ «Он возжигается от благословенного дерева» — т.е. воспламеняется от оливкового масла с благословенного дерева. ﴾ زَيْتُونَةٍ ﴿ «оливкового» — т.е. благословенного дерева, о котором упомянуто выше; ﴾ لاَّ شَرْقِيَّةٍ وَلاَ غَرْبِيَّةٍ ﴿ «которое не освещается солнцем только с востока или только с запада» — т.е. его местонахождение ни на востоке, куда не достигает до него солнце утром, и не на западе, где бы оно отбрасывало тени перед закатом. Оно посередине, где получает солнечный свет с утра до вечера, от чего масло его оливок получается чистым и хорошим. Ибн Абу Хатим передаёт, что Ибн Аббас прокомментировал: ﴾ زَيْتُونَةٍ لاَّ شَرْقِيَّةٍ وَلاَ غَرْبِيَّةٍ ﴿ «‘‘которое не освещается солнцем только с востока или только с запада’’ — эта маслина растёт на пустынной земле, где получает солнечный свет и утром и вечером. Что может быть чище её масла!» Муджахид прокомментировал: «‘‘которое не освещается солнцем только с востока или только с запада’’т.е. она не на восточной стороне, где ей бы не доставало солнца утром, и не на западной стороне, где ей бы не доставало солнца вечером. Но она и восточная и западная одновременно, и до неё достаёт солнечный свет и после восхода и перед закатом». Са’ид ибн Джубайр прокомментировал: «‘‘которое не освещается солнцем только с востока или только с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем’’это самое чистое масло. Солнце освещает маслину сразу после восхода и перед закатом. Т.е. дерево получает солнечный свет целый день. Такое дерево считается — не восточным и не западным».
Слова Аллаха: ﴾ يَكَادُ زَيْتهَُا يُضِىۤءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ﴿ «Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем». Абдур-Рахман ибн Аслам сказал: «Т.е. оно сияет и без горения». Слова Аллаха: ﴾ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ﴿ «Один свет поверх другого». Аль-Ауфи передаёт, что Ибн Аббас сказал: «Это вера и деяния человека». ас-Судди прокомментировал:﴾ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ﴿ «‘‘Один свет поверх другого’’ — т.е. свет пламени и сияние масла в совокупности. Каждое из них не светит по отдельности. Также и свет Корана со светом веры, если они объединились в человеке».
Слова Аллаха: ﴾ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَآءُ ﴿ «Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает» — т.е. Аллах указывает прямой путь тем, кого Он выберет, как передаёт имам Ахмад (3/17) от Абдуллы ибн ‘Амра, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: إِنَّ اللهَ تَعَالَى خَلَقَ خَلْقَهُ فِي ظُلْمَةٍ ثُمَّ أَلْقَى عَلَيْهِمْ مِنْ نُورِهِ يَوْمَئِذٍ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْ نُورِهِ يَوْمَئِذٍ اهْتَدَى وَمَنْ أَخْطَأَ ضَلَّ فَلِذَلِكَ أَقُولُ: جَفَّ الْقَلَمُ عَلَى عِلْمِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ «Поистине Аллах сотворил Свои творения во тьме, а затем пролил на них из Своего света. На кого попал его свет тогда – окажется на прямом пути. А на кого не попал – тот впадёт в заблуждение. И потому я говорю: Перо высохло по знанию Аллаха Всемогущего и Всевышнего».
Слова Аллаха: ﴾ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلَيِمٌ ﴿ «Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи» — т.е. притчу о свете Его руководства в сердце верующего. Аят завершается словами: ﴾ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلَيِمٌ ﴿ «Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи» — т.е. Он знает лучше о тех, кто заслуживает прямого пути, и о тех, кто заслуживает заблуждения.
Имам Ахмад (3/17) передаёт от Абу Са’ида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: الْقُلُوبُ أَرْبَعَةٌ: قَلْبٌ أَجْرَدُ فِيهِ مِثْلُ السِّرَاجِ يزُْهِرُ، وَقَلْبٌ أَغْلَفُ مَرْبُوطٌ عَلَى غِلَفِهِ، وَقَلْبٌ مَنْكُوسٌ، وَقَلْبٌ مُصْفَحٌ. فَأَمَّا الْقَلْبُ الَْجْرَدُ: فَقَلْبُ الْمُؤْمِنِ سِرَاجُهُ فِيهِ نُورُهُ، وَأَمَّا الْقَلْبُ الَْغْلَفُ فَقَلْبُ الْكَافِرِ، وَأَمَّا الْقَلْبُ الْمَنْكُوسُ فَقَلْبُ الْمُنَافِقِ، عَرَفَ ثُمَّ أَنْكَرَ، وَأَمَّا الْقَلْبُ الْمُصْفَحُ فَقَلْبٌ فِيهِ إِيمَانٌ وَنِفَاقٌ، وَمَثَلُ الِْيمَانِ فِيهِ كَمَثَلِ الْبَقْلَةِ يُمِدُّهَا الْمَاءُ الطَّيِّبُ،وَمَثَلُ النِّفَاقِ فِيهِ كَمَثَلِ الْقَرْحَةِ يُمِدُّهَا الدَّمُ وَالْقَيْحُ، فَأَيُّ الْمدَّتَيْنِ غَلَبَتْ عَلَى الُْخْرَى غَلَبَتْ عَلَيْهِ «Сердца (бывают) четырёх видов: Сердце ясное и яркое как светоч; закрытое и завязанное сердце; перевёрнутое сердце; и закованное сердце. Яркое сердце — это сердце верующего. Его светоч это его свет. Закрытое сердце — это сердце неверного. Перевёрнутое сердце — это сердце лицемера. Он познал истину, а затем отрёкся от неё. В этом сердце и вера и лицемерие. Вера в нём подобна растению, поливаемому чистой водой, а лицемерие в нём подобно язве, поливаемой кровью и гноем. Какая часть станет преобладать, та (часть) и одержит верх над другой». Хадис с достоверной цепочкой, хотя не приводится у Бухари и Муслима.