Чтение аятов 38-40 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 38-40 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة المائدة ﴿
38. Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание от Аллаха, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый.
﴿38﴾ وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
39. Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости и исправит содеянное, ибо Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿39﴾ فَمَنْ تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
40. Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землей? Он подвергает мучениям, кого пожелает, и прощает, кого пожелает. Аллах способен на всякую вещь.
﴿40﴾ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
38. Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание от Аллаха, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый.
﴿38﴾ وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
«وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا»
«Вору и воровке отсекайте руки»: имеется в виду правая рука.
Также упомянуто в мусхафе ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда. Общее постановление (хукм) таково, что тому, кто украл больше определённого количества имущества из места, где обычно хранят имущество, и в отношении этого воровства нет сомнений, отсекают кисть его правой руки.
«جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا»
«в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание»: кара.
«مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ»
«от Аллаха, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый».
39. Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости и исправит содеянное, ибо Аллах — Прощающий, Милующий.
﴿39﴾ فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
«فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ»
«Тот, кто раскается после совершения несправедливости»: кражи.
«وَأَصۡلَحَ»
«и исправит содеянное»: дело.
«فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ»
«Аллах примет покаяние того, ибо Аллах — Прощающий, Милующий»: это что касается того, что между человеком и Всевышним Аллахом. Что касается отсечения руки, то это наказание не отменяется для вора по причине покаяния, по мнению большинства учёных.
Муджахид сказал: «Покаянием вора является отсечение его руки, и если она будет отсечена, то это и будет его покаянием». Более правильное мнение, что отсечение является воздаянием за преступление.
«В воздаяние за то, что они совершили»: после этого непременно необходимо покаяние, которое заключается в сожалении о совершённом и в твёрдой решимости не повторять этого в будущем. И если будет отрублена рука вора, то является обязательным вернуть украденное имущество хозяину, по мнению большинства учёных.
Суфьян ас-Саури и ханафиты сказали: «Укравший не должен возвращать имущество, однако учёные единогласны в том, что если у вора осталось украденное имущество, то его возвращают, а его руку отсекают, поскольку отсечение — это право Всевышнего Аллаха, а возвращение имущества — право рабов Аллаха. И одно из них не мешает другому, как, например, возвращение украденного».
40. Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землёй? Он подвергает мучениям, кого пожелает, и прощает, кого пожелает. Аллах способен на всякую вещь.
﴿40﴾ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
«أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ»
«Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землёй?»: это обращение к Пророку ﷺ, но оно является общим.
Также сказано: «Смысл аята — разве ты не знаешь, о человек. И в таком случае это обращение к каждому человеку».
«يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ»
«Он подвергает мучениям, кого пожелает, и прощает, кого пожелает». Ас-Судди и аль-Кяльби сказали: «Подвергает мучениям, кого пожелает, — то есть умерших на неверии, и прощает, кого пожелает, — то есть раскаявшихся в своём неверии».
Ибн ‘Аббас, да будет доволен им и его отцом Аллах, сказал: «Подвергает мучениям, кого пожелает за малые грехи, и прощает, кого пожелает за большие грехи».
«وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ»
«Аллах способен на всякую вещь».