Чтение аятов 78-81 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 78-81 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة المائدة ﴿
78. Неверующие сыны Исраила (Израиля) были прокляты языком Давуда (Давида) и Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии). Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного.
﴿78﴾ لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ
79. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали!
﴿79﴾ كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
80. Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно.
﴿80﴾ تَرَى كَثِيرًا مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ أَنْ سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
81. Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами.
﴿81﴾ وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ
78. Неверующие сыны Исраиля (Израиля) были прокляты языком Давуда (Давида) и ‘Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии). Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного.
﴿78﴾ لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
«لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ»
«Неверующие сыны Исраиля (Израиля) были прокляты языком Давуда (Давида)», то есть жители Ильи (Иерусалима), когда перешли границы в вопросе субботы. Дауд, мир ему, сказал: «О Аллах, прокляни их, и сделай их знамением для других людей», — и Аллах превратил их в обезьян и свиней.
«وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ»
«и ‘Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии)», то есть на языке ‘Исы, мир ему, то есть ‘Иса проклял тех, кто проявил неверие в трапезу, поскольку они не уверовали. ‘Иса сказал: «О Аллах, прокляни их и сделай их знамением для других людей», — и они были превращены в свиней.
«ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ»
«Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного».
79. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали!
﴿79﴾ كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
«كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ»
«Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали», то есть не запрещали друг другу.
«لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ»
«Как же скверно было то, что они делали!»
80. Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно.
﴿80﴾ تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
«تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ»
«Ты видишь, что многие из них». Было сказано: «Из иудеев, а это Ка‘б ибн аль-Ашраф и его товарищи».
«يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ»
«дружат с неверующими»: дружат с многобожниками Мекки, когда они вышли к ним, побуждая выступить против Пророка ﷺ. Ибн ‘Аббас, Муджахид и аль-Хасан сказали: «Из них, то есть из числа лицемеров, которые дружили с иудеями».
«لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ»
«Скверно то, что уготовили им их души»: скверно то, что они уготовили из дел, с которыми они придут в Судный день.
«أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ»
«ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно».
81. Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами.
﴿81﴾ وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
«وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ»
«Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка»: в Мухаммада ﷺ.
«وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ»
«и то, что было ниспослано ему»: а это Коран.
«مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ»
«то не стали бы брать их себе»: брать неверующих.
«أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ»
«в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами», то есть ослушались приказа Всевышнего Аллаха, Пречист Он.