Чтение аятов 60-66 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 60-66 суры «аль-Маида» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة المائدة ﴿
60. Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это — те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути».
﴿60﴾ قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَلِكَ مَثُوبَةً عِنْدَ اللَّهِ مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ
61. Придя к вам, они сказали: «Мы уверовали». Однако они вошли с неверием и вышли с ним. Аллаху лучше знать, что они утаивали.
﴿61﴾ وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ
62. Ты видишь, что многие из них поспешают грешить, преступать границы дозволенного и пожирать запретное. Воистину, скверно то, что они совершают.
﴿62﴾ وَتَرَى كَثِيرًا مِنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
63. Почему же раввины и первосвященники не удерживают их от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят.
﴿63﴾ لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
64. Иудеи сказали: «Рука Аллаха скована». Это их руки скованы, и они прокляты за то, что они сказали (или да будут скованы их руки, и да будут они прокляты за то, что они сказали). Его обе Руки простерты, и Он расходует, как пожелает. Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие. Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения. Всякий раз, когда они разжигают огонь войны, Аллах тушит его. Они стремятся распространить на земле нечестие, но Аллах не любит распространяющих нечестие.
﴿64﴾ وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
65. Если бы люди Писания уверовали и устрашились, то Мы простили бы им злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства.
﴿65﴾ وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
66. Если бы они руководствовались Тауратом (Торой), Инджилом (Евангелием) и тем, что было ниспослано им от их Господа, то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами. Среди них есть умеренные люди (праведники, уверовавшие в Пророка Мухаммада, избегающие чрезмерности в религии и не делающие упущений), но плохо то, что совершают многие из них.
﴿66﴾ وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ
60. Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто получит ещё худшее воздаяние от Аллаха? Это — те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Они займут ещё более скверное место и ещё больше сбились с прямого пути».
﴿60﴾ قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
«قُلۡ»
«Скажи», о Мухаммад.
«هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ»
«Сообщить ли вам о тех, кто получит ещё худшее»: чем то, что вы упомянули. Имеются в виду слова иудеев «Мы не знаем других представителей религий, которые были бы меньше своей долей в этой и следующей жизни, чем мусульмане. И не знаем религии хуже вашей религии». Всевышний Аллах упомянул ответ с самого начала, сказав в другом аяте: «Не поведать ли вам о том, что хуже этого? Это — Огонь…».
«مَثُوبَةً»
«воздаяние»: в качестве воздаяния. Слово упомянуто в падеже насб, поскольку является разъяснением.
«عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ»
«от Аллаха? Это — те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался»: а это иудеи.
«وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ»
«кого Он превратил в обезьян и свиней»: в обезьян были превращены те, кто нарушил субботу, а в свиней — те, кто проявил неверие в трапезу ‘Исы, мир ему.
«وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ»
«и кто поклонялся тагуту»: Аллах сделал из них тех, кто поклонялся тагуту, то есть подчинился шайтану в том, что он приукрасил.
«أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ»
«Они займут ещё более скверное место и ещё больше сбились с прямого пути»: с пути истины.
61. Придя к вам, они сказали: «Мы уверовали». Однако они вошли с неверием и вышли с ним. Аллаху лучше знать, что они утаивали.
﴿61﴾ وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ
«وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ»
«Придя к вам, они сказали», то есть эти лицемеры.
Также было сказано: «Это те, кто говорил: “Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его…” (сура «Али ‘Имран», аят 72)».
Они вошли к Пророку ﷺ и сказали:
«ءَامَنَّا»
«Мы уверовали»: в тебя и уверовали в то, что ты сказал, но они скрывали неверие.
«وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ»
«Однако они вошли с неверием и вышли с ним», то есть вошли будучи неверующими и вышли неверующими.
«وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ»
«Аллаху лучше знать, что они утаивали».
62. Ты видишь, что многие из них поспешают грешить, преступать границы дозволенного и пожирать запретное. Воистину, скверно то, что они совершают.
﴿62﴾ وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
«وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ»
«Ты видишь, что многие из них»: из иудеев.
«يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ»
«поспешают грешить, преступать границы дозволенного». Было сказано: «الإثم /аль-исм/ — это грехи, а العدوان /аль-‘удва́н/ (вражда) — несправедливость».
Также было сказано: «Аль-исм — это то, что иудеи скрыли из Таурата, а аль-‘удван — то, что они добавили в него».
«وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ»
«и пожирать запретное»: взятки.
«لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ»
«Воистину, скверно то, что они совершают».
63. Почему же раввины и первосвященники не удерживают их от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят.
﴿63﴾ لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
«لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ»
«Почему же раввины и первосвященники не удерживают их», то есть их учёные.
Также было сказано: «الربانيون /ар-рабба́ниййу́н/ — это учёные христиан, а الأحبار /аль-ахба́р/ — учёные иудеев».
«عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ»
«от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят».
64. Иудеи сказали: «Рука Аллаха скована». Это их руки скованы, и они прокляты за то, что они сказали (или да будут скованы их руки, и да будут они прокляты за то, что они сказали). Обе Его Руки простёрты, и Он расходует, как пожелает. Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие. Мы посеяли между ними вражду и ненависть вплоть до Дня воскресения. Всякий раз, когда они разжигают огонь войны, Аллах тушит его. Они стремятся распространить на земле нечестие, но Аллах не любит распространяющих нечестие.
﴿64﴾ وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
«وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ»
«Иудеи сказали: “Рука Аллаха скована”». Ибн ‘Аббас, ‘Икрима, ад-Даххак и Катада сказали: «Поистине, Всевышний Аллах был щедр к иудеям настолько, что у них было больше имущества, чем у других людей, и их местность была самой плодородной. Когда же они ослушались Аллаха в отношении Мухаммада ﷺ и посчитали его лжецом, Аллах лишил их того, чем наделял их из богатств. Тогда Финхас ибн ‘Азураи сказал: “Рука Аллаха скована”, то есть удержана, не распростёрта и не даёт удела, и тем самым они приписали Аллаху жадность».
Также было сказано: «Эти слова были сказаны Финхасом, однако, поскольку другие иудеи не порицали его за это и были довольны его словами, Аллах также описал их как соучастников в этом, сказав: “Иудеи сказали”».
Аль-Хасан сказал: «Смысл этих слов — Рука Аллаха удержана от того, чтобы наказать нас, и Он не станет наказывать нас кроме как таким образом, как Он обещал сделать это — столько, сколько наши предки поклонялись тельцу».
И первое толкование более правильное, на что указывают последующие слова Всевышнего в этом аяте: «…и Он расходует, как пожелает».
«غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ»
«Это их руки скованы (или — да будут скованы их руки)», то есть их руки удержаны от совершения добра.
Аз-Зуджадж сказал: «Всевышний Аллах ответил им, сказав: “Я — Щедрый, а они — жадные, и их руки скованы и удерживающие (не расходующие)”».
Также было сказано: «Это оковы в Огне в Судный день, на что указывают слова Всевышнего “…когда с оковами на шеях и в цепях…” (сура «аль-Гафир», аят 71)».
«وَلُعِنُواْ»
«и они прокляты (или — и да будут они прокляты)»: будут наказаны.
«بِمَا قَالُواْۘ»
«за то, что они сказали»: из проклятия — то, что они были превращены в обезьян и свиней, их постигло унижение и бедность в этом мире и на том свете от Огня.
«بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ»
«Его обе Руки простёрты»: Руки Аллаха — это один из атрибутов Его сущности, подобно слуху, зрению, Лику. Как сказал Всевышний Аллах в другом аяте: «…кого Я сотворил Своими обеими Руками» (сура «Сад», аят 75). Также Пророк ﷺ сказал: «Обе Его Руки — Правые» (Муслим 1827). Аллах лучше знает о Его атрибутах, а рабы обязаны уверовать в них и предаться. Имамы саляфы из числа ахлю сунна говорили об этих атрибутах: «Принимайте их так, как они упомянуты, не спрашивая “Как именно?”».
«يُنفِقُ»
«и Он расходует»: наделяет уделом.
«كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ»
«как пожелает. Ниспосланное тебе от твоего Господа приумножает во многих из них несправедливость и неверие», то есть каждый раз, когда ниспосылался аят, они проявляли неверие в него, и потому их несправедливость и неверие увеличивались.
«وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ»
«Мы посеяли между ними вражду и ненависть», то есть между иудеями и христианами, о чём сказали аль-Хасан и Муджахид.
Также было сказано: «Между группами иудеев, которых Аллах сделал разногласящими в их религии и ненавидящими друг друга».
«إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ»
«вплоть до Дня воскресения. Всякий раз, когда они разжигают огонь войны, Аллах тушит его», то есть иудеи сеяли нечестие и противоречили постановлениям Таурата. Тогда Аллах послал на них Навуходоносора (Нововавилонское царство). Затем они вновь стали сеять порчу на земле, и Аллах послал на них Тит Флавия Виспасиана (римский император). Затем они вновь стали сеять порчу на земле, и Аллах послал на них огнепоклонников (персов), и затем они вновь стали сеять порчу на земле, и Аллах послал на них мусульман.
Также было сказано: «Каждый раз, когда они объединяются для того, чтобы испортить дело Мухаммада ﷺ и разжигают огонь войны, Аллах тушит его, опровергает их, побеждает их и даёт победу Своему пророку и религии. Это — смысл тафсира аль-Хасана».
Катада сказал: «Этот аят общий и касается каждой войны, которую иудеи желали. И ты найдёшь иудея в той или иной стране одним из самых униженных людей».
«وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ»
«Они стремятся распространить на земле нечестие, но Аллах не любит распространяющих нечестие».
65. Если бы люди Писания уверовали и устрашились, то Мы простили бы им их злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства.
﴿65﴾ وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
«وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ»
«Если бы люди Писания уверовали»: в Мухаммада ﷺ.
«وَٱتَّقَوۡاْ»
«и устрашились»: неверия.
«لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ»
«то Мы простили бы им их злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства».
66. Если бы они руководствовались Тауратом (Торой), Инджилем (Евангелием) и тем, что было ниспослано им от их Господа, то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами. Среди них есть умеренные люди (праведники, уверовавшие в Пророка Мухаммада, избегающие чрезмерности в религии и не делающие упущений), но плохо то, что совершают многие из них.
﴿66﴾ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ
«وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ»
«Если бы они руководствовались Тауратом (Торой), Инджилем (Евангелием)», то есть выполняли их постановления, наказания и совершали деяния в соответствии с ними.
«وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ»
«и тем, что было ниспослано им от их Господа», то есть Коран.
Также было сказано: «Это — книги пророков бану Исраиль».
«لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ»
«то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами». Было сказано: «То, что над ними — это дождь, а то, что под их ногами — это растения земли».
Ибн ‘Аббас, да будет доволен им и его отцом Аллах, сказал о словах Аллаха, что Он «ниспосылал бы им дождь и вывел для них растения земли».
Аль-Фарра сказал: «Имеется в виду увеличение удела, как говорят арабы:فلان في الخير من قرنه إلى قدمه — “Такой-то во благе от макушки до пяток”».
«مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ»
«Среди них есть умеренные люди», то есть верующие из числа людей Писания, как ‘Абдуллах ибн Салям и его товарищи.
«مُّقۡتَصِدَةٞۖ»
«умеренные люди», то есть придерживающиеся справедливости, не излишествующие, не допускающие упущений. Смысл слова «الاقتصاد /аль-иктиса́д/» в арабском языке — умеренность в делах без чрезмерности и упущений.
«وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ»
«но многие из них»: как Ка‘б ибн аль-Ашраф и его товарищи.
«سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ»
«поступают скверно»: как скверно то, как они поступают. Их дела являются скверной вещью. Ибн ‘Аббас, да будет доволен им и его отцом Аллах, сказал: «Они совершали скверное, при этом не веря в Пророка ﷺ».