Чтение аятов 102-110 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة آل عمران ﴿

Сура «Али ’Имран» /Семейство Имрана/

Аяты 102-110: Всевышний дает наставление верующим держаться за вервь Аллаха всем вместе и не разделяться

102. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!

﴿102﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

103. Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе и не разделяйтесь. Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, — быть может, вы последуете прямым путем.

﴿103﴾ وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

104. Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими.

﴿104﴾ وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

105. Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения

﴿105﴾ وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

106. в тот день, когда одни лица побелеют, а другие — почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!»

﴿106﴾ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

107. Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.

﴿107﴾ وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

108. Таковы аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе истинно. Аллах не желает поступать с мирами несправедливо.

﴿108﴾ تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ

109. Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и к Аллаху возвращаются дела.

﴿109﴾ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

110. Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха. Если бы люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них — нечестивцы.

﴿110﴾ كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

102. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!

﴿102﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ»

«О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом». Мукатиль ибн Хаййан сказал: «Во времена джахилиййи до переселения Пророка  в Медину между племенами аус и хазрадж была вражда и сражения, и Пророк ﷺ помирил эти племена. После этого двое из них стали хвастаться своим происхождением, затем разгневались, стали декларировать стихи и превозноситься друг перед другом. Тогда пришли племена аус и хазрадж с оружием, а к ним пришёл Пророк , и Всевышний Аллах ниспослал этот аят».

‘Абдуллах ибн Мас‘уд и Ибн ‘Аббас сказали о смысле этого аята: «Подчиняйтесь Ему и не совершайте грехи».

Муджахид сказал: «Совершайте настоящий джихад на пути Аллаха, не обращая внимания на порицание порицающих. Будьте справедливы перед Аллахом, даже если это будет против вас самих, ваших отцов и детей».

Также сказали толкователи Корана: «Когда был ниспослан этот аят, то стало тяжело для сподвижников, и они сказали: “О Посланник Аллаха, кто способен на это?” И тогда ниспослал Всевышний Аллах аят: “Бойтесь Аллаха по мере своих возможностей47 и был конкретизирован этот аят».

103. Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе и не разделяйтесь. Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, — быть может, вы последуете прямым путем.

﴿103﴾ وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

«وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّه جَمِيعٗا»

«Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе»: الحبل / хабль/ (вервь) — это верёвка, по которой достигают цели. Иман назван так, поскольку является причиной для избавления от страха. Учёные разногласили относительно значения аята.

Ибн ‘Аббас сказал: «Держитесь за религию Аллаха».

Ибн Мас‘уд сказал: «Это — единая община мусульман». Также он сказал: «Придерживайтесь единой общины, так как она и есть вервь Аллаха, которой Он приказал вам держаться. Поистине, то, что вам неприятно, когда вы придерживаетесь общины и подчиняетесь правителю, лучше того, что любимо вами тогда, когда вы отделяетесь».

Муджахид и ‘Ата сказали: «Держитесь за завет Аллаха».

Катада и Ас-­Судди сказали: «Это Коран».

Мукатиль ибн Хаян сказал: «За вервь Аллаха, то есть за приказы Аллаха и подчинение Ему».

 

«وَلَا تَفَرَّقُواْۚ»

«и не разделяйтесь», как разделились иудеи и христиане.

 

«وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ»

«Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца»: Аллах объединил жителей Медины — племена аус и хазрадж — посредством ислама и примирил их посредством Пророка Мухаммада .

 

«وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ»

«Помните о милости, которую Аллах оказал вам», о ансары.

«إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ»

«когда вы были врагами» до ислама.

 

«فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ»

«а Он сплотил ваши сердца» посредством ислама.

 

«فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ»

«и вы стали по Его милости»: по милости Аллаха и по причине религии ислам.

 

«إِخۡوَٰنٗا»

«братьями»: в религии и дружбе между вами

 

«وَكُنتُمۡ»

«Вы были», о аус и хазрадж!

 

«عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ»

«на краю Огненной пропасти»: на краю пропасти, подобно краю колодца, то есть вы были на краю Огненной пропасти, и не было между вами и тем, что вы упадёте в неё, ничего, кроме вашей смерти на неверии.

 

« فَأَنقَذَكُم»

«и Он спас вас»: Аллах.

 

«مِّنۡهَاۗ»

«от неё» посредством имана.

 

«كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ»

«Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, — быть может, вы последуете прямым путём».

104. Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими.

﴿104﴾ وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

«وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ»

«Пусть среди вас будет группа людей», то есть будьте такой общиной. Частица «من» /мин/ здесь не указывает на часть, подобно словам Всевышнего: فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ — «Избегайте же скверны идолов»48. Запрет в этом аяте касается не части идолов, однако имеется в виду: сторонитесь любых идолов; а لام /л/ в слове «لتكن» /-л-такун/ (пусть будет) является частицей приказа.

 

«يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ»

«которые будут призывать к добру»: к исламу.

 

«وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ»

«повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими».

105. Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения.

﴿105﴾ وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Большинство толкователей сказали: «Это иудеи и христиане». Другие же сказали: «Это нововведенцы из этой общины».

106. В тот день, когда одни лица побелеют, а другие — почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».

﴿106﴾ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

«يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞكَ»

«в тот день, когда одни лица побелеют, а другие — почернеют»: слово «يوم» /йаум/ (день) употреблено в падеже насб, и имеет значение «في يوم» /фи йаум/ (в тот день). Смысл аята: побелеют лица верующих и почернеют лица неверующих.

Также сказано: «Побелеют лица искренних и почернеют лица лицемеров».

Также от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаётся: «Побелеют лица Ахлю-Сунна (приверженцев Сунны) и почернеют лица нововведенцев».

 

«فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ»

«Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: “Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!”». Если кто-то скажет: «Как им будет сказано, что они стали неверующими после того, как уверовали, в то время как они никогда не были верующими?» Было сказано: «Имеется в виду вера в День Договора, когда Аллах вынул из чресел сынов Адама их потомство и заставил их засвидетельствовать против самих себя: “Разве Я — не ваш Господь?”, и люди сказали: “Конечно”49».

Аль-­Хасан сказал: «Это лицемеры, заявившие о своём имане языками и отвергнувшие его сердцами».

‘Икрима сказал: «Это люди Писания, уверовавшие в своего пророка и пророка Мухаммада  до его послания к людям. Когда же Мухаммад ﷺ был послан, они проявили неверие в него».

Группа учёных сказала: «Это члены нашей общины».

Абу Умама сказал: «Это хариджиты».

Катада сказал: «Это нововведенцы».

107. Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.

﴿107﴾ وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

«وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ»

«Те же, чьи лица побелеют»: а это те, кто подчинялся Аллаху.

«فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ»

«окажутся в милости Аллаха»: в Его Рае.

«هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

«Они пребудут там вечно».

108. Таковы аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе истинно. Аллах не желает поступать с мирами несправедливо.

﴿108﴾ تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ

109. Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и к Аллаху возвращаются дела.

﴿109﴾ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

110. Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха. Если бы люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них — нечестивцы.

﴿110﴾ كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ

«كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ»

«Вы являетесь лучшей из общин, появившейся (на благо) человечества». ‘Икрима и Мукатиль сказали: «Аят был ниспослан об Ибн Мас‘уде, Убайе ибн Ка‘бе, Му‘азе ибн Джабале и Салиме, вольноотпущеннике Абу Хузейфы, да будет доволен ими Аллах, по причине того, что Малик ибн ас-­Сайф и Вахб ибн Яхуд из числа иудеев сказали им: “Мы лучше вас, и наша религия лучше того, к чему вы призываете”. Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят».

Также Са‘ид ибн Джубайр передаёт от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что в словах «Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества» речь идёт о переселившихся вместе с Пророком  в Медину.

Также Джувайбир передал от ад-­Даххака: «Это сподвижники Пророка , передавшие его Сунну и призывающие, подчиняться которым приказал Всевышний Аллах».

Другие же сказали: «Это все верующие из этой общины, а слово كنتم” /кун-тум/ (вы были) имеет значение أنتم” /антум/ (вы), подобно словам Всевышнего: اذْكُرُوا إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا /узкуру́ из кунтум калúлян/ — Вспомните, когда вас было мало. В другом же месте Аллах сказал: “وَاذْكُرُوا إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ /ва-зкурý из антум калúлюн/ — Вспомните, когда вы были малочисленны.

Также было сказано: «Смысл аята: вы были лучшей общиной перед Аллахом в Хранимой Скрижали».

Сказала группа учёных, что смысл аята: вы — лучшая группа для людей.

Абу Хурайра сказал, что смысл аята: вы были лучшими людьми для людей — вы приводите их в цепях и вводите их в ислам.

Также сказано, что смысл аята: Аллах не создавал лучшей общины для людей, чем община Мухаммада .

«تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ
مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ»

«повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха. Если бы люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них — нечестивцы», то есть неверующие.