Чтение аятов 78-80 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة آل عمران ﴿

Сура «Али ’Имран» /Семейство Имрана/

Аяты 78-80: Некоторые из людей писания искажают Писание Аллаха своими языками

78. Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это — от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

﴿78﴾ وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

79. Если Аллах даровал человеку Писание, власть (знание или умение принимать решения) и пророчество, то ему не подобает говорить людям: «Будьте рабами мне, а не Аллаху». Напротив, будьте духовными наставниками, поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его.

﴿79﴾ مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ

80. Ему также не подобает приказывать вам признавать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?

﴿80﴾ وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

78. Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к нему. Они говорят: «Это — от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

﴿78﴾ وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

«وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا»

«Среди них есть такие», то есть из людей Писания есть группа, а это Ка‘б ибн аль-­Ашраф, Малик ибн ас-­Сайф, Хуей ибн Ахтаб, Абу Ясир и поэт Шу‘ба ибн ‘Амр.

«يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ»

«которые искажают Писание своими языками»: коверкают своими языками, искажая и изменяя Писание. Они изменили описания Мухаммада , изменили аят о побивании камнями и другие. Арабы говорят: «لوى لسانه عن كذا /лявá лисáна-ху ‘ан кяза/ — повернул свой язык от того-то», то есть исказил.

«لِتَحۡسَبُوهُ»

«чтобы вы посчитали»: чтобы вы приняли то, что они исказили.

«مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ»

«за Писание то»: за Писание, которое ниспослал Всевышний Аллах.

«وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ»

«что не относится к нему. Они говорят: “Это — от Аллаха”. А ведь это вовсе не от Аллаха! Они возводят навет на Аллаха» преднамеренно, осознанно.

«وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ»

«зная», что они лжецы. Передал ад-­Даххак от Ибн ‘Аббаса: «Поистине, этот аят был ниспослан о христианах и иудеях, поскольку они исказили Таурат и Инджиль и ввели в Писание Аллаха то, что не из него».

79. Если Аллах даровал человеку Писание, власть (знание или умение принимать решения) и пророчество, то ему не подобает говорить людям: «Будьте рабами мне, а не Аллаху». Напротив, будьте духовными наставниками, поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его.

﴿79﴾ مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ

«مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ»

«Не подобает человеку, если Аллах даровал ему Писание». Мукатиль и ад-­Даххак сказали: «Не подобает человеку, то есть ‘Исе, мир ему». Это потому, что христиане Наджрана говорили, что ‘Иса приказал им взять его божеством, и сказал Всевышний: Не подобает человеку”, то есть ‘Исе: “если Аллах даровал человеку Писание”, то есть Инджиль.

Сказали Ибн ‘Аббас и ‘Ата: «Не подобает человеку”, то есть Мухаммаду ».

«أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ»

«если Аллах даровал ему Писание», то есть Коран. Это потому, что Аба Рафи‘ аль-­Куразы из числа иудеев и глава христиан Наджрана сказали: «О Мухаммад, ты желаешь, чтобы мы поклонялись тебе и взяли тебя господом?» Мухаммад  ответил: «Прибегаю к Аллаху от того, чтобы приказывать поклоняться кому-либо, кроме Аллаха. Аллах не приказывал мне этого и не послал меня с этим». Тогда Всевышний Аллах ниспослал этот аят: «Не подобает человеку», то есть не следует человеку. Это подобно словам Всевышнего: «Нам не подобает говорить такое», то есть не подобает нам. البشر / аль-башар/ (люди) — это слово, которое используется во множественном числе, и у него нет единственного числа, подобно словам «القوم» /аль-каум/ (народ) и «الجيش» /аль-джайш/ (армия).

«أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ»

«даровал человеку Писание и власть»: понимание и знание. И было сказано: «Власть, данная Аллахом, Велик Он и Могуч».

«وَٱلنُّبُوَّةَ»

«и пророчество»: высокое положение по причине пророчества.

«ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ»

«говорить людям: “Будьте рабами мне, а не Аллаху”. Напротив, будьте…», то есть: «Однако, они говорили: “Будьте….».

«رَبَّٰنِيِّـۧنَ»

«духовными наставниками»: учёные разногласили относительно толкования слова «رَبَّانِيّي» /раббáни/.

‘Али, Ибн ‘Аббас и аль-­Хасан сказали: «Будьте факыхами и учёными».

Катада сказал: «Мудрецами и учёными».

Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Учёный, совершающий деяния в соответствии со знаниями».

Также от Са‘ида ибн Джубайра, [передавшего] от Ибн ‘Аббаса: «Факыхом и обучающим религии».

Также сказано: «Раббани — это воспитывающий людей, обучающий малому знанию прежде большого».

‘Ата сказал: «Мудрецы, учёные и искренние перед Аллахом относительно Его созданий».

Абу ‘Убайда сказал: «Я слышал, как учёный мужчина говорил: “Раббани — это знающий о халяле и хараме, приказах и запретах, знающий об истории общины — что с ней было и что будет».

Также сказано: «Раббани — это степень выше, чем الأحبار / ахбáр/, а الأحبار выше, чем العلماء /‘улямá/ (учёные)».

Также сказано: «Раббани — это те, в ком собрано знание и умение строить отношения с людьми».

Муаридж говорил: «Будьте раббани, то есть исповедуйте религию перед вашим Господом. Слово “раббани” происходит от слова “الربوبية” /рубýбиййа/ (господство Аллаха)».

Аль-­Мубаррид сказал: «Это те, кто занимается знанием. Они названы так, поскольку взращивают свои знания, живут в соответствии с ними и воспитывают обучающихся малым знаниям прежде больших. Относительно каждого, кто исправляет что-то и делает полноценным, арабы используют глагол «يربه» /йаруббу-ху/ (заботится, выращивает эту вещь)».

Единственное число этого слова — ربان /раббáн/, как арабы говорят: раббан‘атшаншаб‘ан; потом добавили к этому слову букву йа имени относительного, и получилось رباني / раббáни/, подобно тому, как говорят: حياني /хаййáни/ и َرَقَبَانِيٌّ /ракабáни/.

Передаётся от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Это тот, кто взращивает свои знания посредством деяний».

Мухаммад ибн аль-­Ханафия сказал в день смерти Ибн ‘Аббаса: «Это день, когда умер раббани этой общины».

«بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ»

«поскольку вы обучаете Писанию»: Ибн ‘Амр, ‘Асым и аль-­Кисаи читали «تعلمون» /ту‘аллимýна/ с ташдидом (удвоением) от слова «التعليم» /та‘лúм/ (обучение), то есть, смысл аята: поскольку вы обучаете знаниям. Другие же читали без ташдида от слова «العلم» /‘ильм/ (знание), то есть поскольку вы знаете, подобно словам Аллаха: «и изучаете его», то есть читаете его.

80. Ему также не подобает приказывать вам признавать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?

﴿80﴾ وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

«وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ»

«Ему также не подобает приказывать вам». Ибн ‘Амир, Хамза и Я‘куб читали аят с насбом (то есть с фатхой или её производной) над буквой الراء /р/, связывая со словами в предыдущем аяте «ثُمَّ يَقُولَ» /сумма йакýля/ (говорить людям), и в таком случае это возвращается к человеку, то есть: не подобает человеку приказывать это.

Также сказано: «Частица أن” /ан/ в этом аяте скрыта, и подразумевается: “и не приказывают вам этого люди».

Другие же читали аят с раф‘ом (то есть с даммой или её производной) как новое предложение, то есть: «не приказывает вам Аллах».

Ибн Джурайдж и группа учёных сказали: «Не приказывает вам Мухаммад».

«أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ»

«признавать ангелов и пророков своими господами»: подобно тому, как сделали курайшиты и сабииты, сказав: «Ангелы — дочери Аллаха», и подобно иудеям и христианам, сказавшим об ‘Исе и ‘Узейре то, что они сказали.

«أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ»

«Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?». Это было сказано с удивлением и порицанием, то есть: они не говорят вам этого.