Чтение аятов 1-6 суры «Али ’Имран» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة آل عمران ﴿

Сура «Али ’Имран» /Семейство Имрана/

Аяты 1-6: Коран подтверждает предыдущие писания

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!

‏بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَنِ ٱلرَّحِيمِ

1. Алиф. Лам. Мим.

﴿1﴾ الم

2. Аллах — нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя.

﴿2﴾ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

3. Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие),

﴿3﴾ نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ

4. которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение (Коран). Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах — Могущественный, Способный на возмездие.

﴿4﴾ مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ

5. Воистину, ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах.

﴿5﴾ إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ

6. Он — Тот, Кто придает вам в утробах такой облик, какой пожелает. Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого.

﴿6﴾ هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

1. Алиф. Лам. Мим.

﴿1﴾ ‏الٓمٓ

2. Аллах — нет божества, до­стойного поклонения, кроме Него, Живого, Вседержителя

﴿2﴾ ‏اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

«ٱللَّه»

«Аллах» — [грамматически] подлежащее (мубтада), и то, что пришло после него, — это сказуемое (хабар).

 

«ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ»

«Живого, Вседержителя» — описание [т.е. грамматически
определение (на‘т)] Всевышнего Аллаха.

3. Он ниспослал тебе Писа­ние с истиной в подтвержде­ние того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджиль (Евангелие),

﴿3﴾ نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ

«نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ»

«Он ниспослал тебе Писание», то есть Коран.

 

«بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ»

«с истиной в подтверждение того, что было до него»: того, что было в прежних книгах из таухида (единобожия), пророчества, сообщений и части шариатов (законоположений);

 

 «وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ»

«Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджиль (Евангелие)».

4.­ которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение (Коран). Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах — Могуществен­ный, Способный на возмез­дие.

﴿4﴾ مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ

«مِن قَبْلُ»

«которые были прежде». Всевышний Аллах сказал: «وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ». «Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджиль (Евангелие)», — поскольку Таурат и Инджиль были ниспосланы  полностью за один раз, однако в отношении Корана Он сказал «َنَزٌَل» /нáззаля/, поскольку Коран ниспосылался частями. Слово /танзи́ль/ (масдар или отглагольное имя глагола َنَزٌَل) указывает на множественность.

 

«هُدًى لِّلنَّاسِ»

«руководством для людей»: прямым руководством для тех, кто следует за ним.

 

 «وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ»

«Он также ниспослал Различение (Коран)»: различение между истиной и заблуждением.

 

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ»

«Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах — Могущественный, Способный на возмездие».

5.­ Воистину, ничто не скроет­ ся от Аллаха ни на земле, ни на небесах.

6. Он — Тот, Кто придаёт вам в утробах такой облик, какой пожелает. Нет божества, до­стойного поклонения, кроме Него, Могущественного, Муд­рого.

﴿5﴾ إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء

﴿6﴾ هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

«هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء»

«которые были прежде». «Он — Тот, Кто придаёт вам в утробах такой облик, какой пожелает», то есть из различных обликов: мужского или женского, белого или чёрного, красивого или безобразного, полноценного или неполноценного.

Малик ибн аль-Хувайрис рассказывал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если Всевышний Аллах пожелает создать человека, и какой‐то мужчина совокупится со своей женой, то его вода расходится по всем венам и жилам её. Если же наступает седьмой день, Аллах берёт все создания между ним и Адамом и из них придаёт образ этому плоду», а затем прочитал: ﴾فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ﴿ «Он ِِсложил тебя в том облике, в каком пожелал» (сура «аль-Инфитар», аят 8). См. «Сильсиля аль-ахадис ас-сахиха» под номером 1890.

 

«لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»

«Нет божества, достойного поклонения, кроме Него, Могущественного, Мудрого»: — это опровержение делегации христиан из Наджрана, сказавшим, что ‘Иса — сын Аллаха, будто бы Всевышний говорит: как он может быть сыном, если Аллах придал ему его облик в утробе матери?»