Чтение аятов 105-109 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 105-109 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة النساء ﴿
105. Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах. Посему не препирайся за изменников.
﴿105﴾ إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلَا تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا
106. Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿106﴾ وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
107. Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.
﴿107﴾ وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
108. Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают.
﴿108﴾ يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
109. Вот вы препираетесь за них в этом мире. Но кто станет препираться за них с Аллахом в День воскресения? Или кто будет их защитником?
﴿109﴾ هَا أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَنْ يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
105. Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах. И посему не препирайся за вероломных.
﴿105﴾ إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلَا تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا
«إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ»
«Мы ниспослали тебе Писание с истиной, чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах». Передаётся от Ибн ‘Аббаса, что он сказал: «Этот аят ниспослан о человеке из числа ансаров, которого звали Ту‘ма ибн Убайрик из племени бану Зафр ибн аль-Харис. Он украл кольчугу у своего соседа, которого звали Катада ибн Ну‘ман. Кольчуга лежала в сосуде, в котором была мука, и потому, когда он возвращался с кольчугой, мука сыпалась из сосуда, пока следы этой муки не довели до его дома. Затем он перепрятал эту кольчугу у одного из иудеев, которого звали Зейд ибн ас-Самин. Катада стал искать эту кольчугу у Ту‘мы, однако он поклялся Аллахом, что не брал её и не знает ничего о ней. Тогда владелец кольчуги сказал: “Мы видели следы муки, которые привели к твоему дому”.
Когда же тот поклялся, его оставили и пошли по следам муки до дома иудея, и забрали у него кольчугу, а иудей сказал, что эту кольчугу ему дал Ту‘ма ибн Убайрик. Тогда племя бану зафр, а это племя Ту‘мы, пришли к Пророку ﷺ и попросили его заступиться за Ту‘му, сказав ему: “Поистине, если ты не сделаешь этого, то опозоришь нашего товарища”. Посланник Аллаха ﷺ вознамерился наказать иудея, однако Всевышний Аллах ниспослал этот аят, сказав: “Мы ниспослали тебе Писание с истиной”: с приказами, запретами и решениями любых вопросов».
«لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ»
«чтобы ты разбирал тяжбы между людьми так, как тебе показал Аллах»: как научил тебя Аллах и ниспослал в откровении.
«لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ»
«И посему не препирайся за вероломных»: за таких как Ту‘ма.
«خَصِيمٗا»
«не препирайся»: помогая и защищая его.
106. Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах — Прощающий, Милующий.
﴿106﴾ وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
«وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ»
«Проси прощения у Аллаха»: за то, что ты [о Пророк] намеревался наказать иудея.
Мукатиль сказал: «Попроси прощения у Аллаха за то, что ты заступался за Ту‘му».
«إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا»
«ведь Аллах — Прощающий, Милующий».
107. Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником.
﴿107﴾ وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
«وَلَا تُجَٰدِلۡ»
«Не препирайся»: не заступайся.
«عَنِ ٱلَّذِينَ يَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ»
«за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха)»: причиняют несправедливость самим себе, совершая преступления и воруя.
«إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا»
«ведь Аллах не любит того, кто является изменником»: вероломным.
أَثِيمٗا»
«грешником» по причине кражи кольчуги и грешником по причине обвинения иудея.
Также было сказано: «Это обращение к Пророку ﷺ, однако имеются в виду другие. Приказ пророкам просить о прощении бывает по трём причинам: (1) по причине греха, который был до пророчества, или же (2) просить прощение за грехи их общин и родственников; или же (3) за то дозволенное, что затем было запрещено шариатом, и он оставил это, прося прощения; или же под просьбой о прощении имеется в виду услышать и подчиниться шариатскому велению».
108. Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают.
﴿108﴾ يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا
«يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ»
«Они укрываются от людей»: скрываются от людей и стесняются их — имеется в виду племя бану Зафр ибн аль-Харис.
«وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ»
«но не укрываются от Аллаха», то есть не скрываются и не стесняются Аллаха.
«وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ»
«тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам»: говорят неправду и придумывают что-то. التبييت / ат-табйи́т/ — замышлять что-то ночью.
«مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ»
«слова, которыми Он не доволен»: это сказано относительно того, что народ Ту‘мы договорились между собой, что они расскажут об этом Пророку ﷺ, и он прислушается к Ту‘ме и поверит его клятве, поскольку он мусульманин, и не станет слушать иудея, поскольку он неверующий. Однако Аллах был недоволен этими словами.
«وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا»
«Аллах объемлет то, что они совершают»: и затем Всевышний Аллах сказал народу Ту‘мы:
109. Вот вы препираетесь за них в этом мире. Но кто станет препираться за них с Аллахом в День воскресения? Или кто будет их защитником?
﴿109﴾هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا
«هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ»
«Вот вы препираетесь за них»: вы препираетесь за Ту‘му.
«فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا»
«в этом мире»: الجدال /джидáль/ — это сильный спор, и образовано от слова «الجدل» /джадаль/ — сильное переплетение (по-араб. فتل /фатль/), будто бы человек желает спорами отвести того, с кем он спорит, от его пути.
Также сказано: «الجدال» /джидáль/ образовано от слова «الجدالة» /джадáля/, а это земля. Имеется в виду, что каждый из спорящих желает победить соперника и свалить его на землю».
«فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ»
«Но кто станет препираться за них с Аллахом»: за Ту‘му.
«يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ»
«в День воскресения?»: когда Аллах схватит его Своим наказанием.
«أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا»
«Или кто будет их защитником?»: заступником, то есть кто тот, кто станет защищать их и возьмётся за их дела в Судный день. Затем Аллах сказал: