Чтение аятов 163-165 суры «ан-Ниса» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.

﴾ سورة النساء ﴿

Сура «ан-Ниса» /Женщины/

Аяты 163-165. Аллах отправлял на землю посланников, чтобы они несли благую весть и предостерегали

163. Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него. Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону). Давуду (Давиду) же Мы даровали Забур (Псалтирь).

﴿163﴾ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

164. Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу.

﴿164﴾ وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا

165. Мы отправили посланников, которые несли благую весть и предостерегали, дабы после пришествия посланников у людей не было никакого довода против Аллаха. Аллах — Могущественный, Мудрый.

﴿165﴾ رُسُلًا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Тафсир аль-Багауи

Тафсир аль-Багауи

163. Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него. Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исма‘илю (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йа‘кубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), ‘Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону). Давуду (Давиду) же Мы даровали Забур (Псалтирь).

﴿163﴾ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

«إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ»

«Воистину, Мы внушили тебе»: это продолжение того, что было упомянуто прежде из слов «Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвёл им писание с неба». Когда Аллах упомянул их недостатки и грехи, что они разгневались и отрицали всё то, что ниспослал Аллах, и сказали, что Аллах не ниспосылал человеку ничего, и тогда Аллах ниспослал: «Они не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: “Аллах ничего не ниспосылал человеку”». Также Аллах ниспослал этот аят:

 

«إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ»

«Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него»: Аллах упомянул некоторых посланников, которым было внушено откровение. Он начал с Нуха, мир ему, поскольку он — отец людей, подобно Адаму, мир ему. Всевышний сказал: «И сохранили только его потомство». А также по причине того, что он первый пророк, который пришёл с шариатом; первый, кто предостерегал людей от ширка; первый, община которого была наказана за то, что отвергла его призыв. Были погублены все жители Земли по причине его мольбы, и он прожил дольше всех пророков. Ему были дарованы чудеса в нём самом, поскольку он прожил 1000 лет, и не выпал ни один из его зубов, не поседел ни один волос, и он не ослаб; и не было ни одного пророка, который терпел бы столько страданий от своего народа.

 

«وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ»

«Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исма‘илю (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йа‘кубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йа‘куба)»: это дети Я‘куба.

 

«وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا»

«‘Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону). Давуду (Давиду) же Мы даровали Забур (Псалтирь)»: аль-­А‘маш и Хамза читали «زُبُورًا» / зубýра/ с даммой над الزاي /з/, что имеет смысл множественного числа слова «Забур», то есть Мы даровали Дауду Писание и Свитки مزبورة /мазбýра/ (то есть написанные).

Другие же читали [как /забýра/] с фатхой над الزاي /з/, и это название Писания, которое Всевышний Аллах ниспослал Дауду, мир ему. В нём были восхваление, возвеличивание и воздавание хвалы Аллаху, Велик Он и Могуч.

164. Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вёл беседу.

﴿164﴾ وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

«وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ»

«Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде»: так же, как Мы ниспослали Нуху и посланникам. Слово «رُسُلًا» /русуля/ стоит в падеже насб, поскольку убрана частица хафд. Было сказано, что смысл аята: «Мы рассказали тебе о посланниках».

Также пришло в чтении Убайя в падеже раф.

 

«وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا»

«и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вёл беседу». Аль-­Фарра сказал: «То, что доходит до человека, арабы называют словом «كلام» / калям/, каким бы путём это ни происходило. Однако если после глагола упомянуто отглагольное имя, то непременно подразумевается речь. Подобно тому, как ­кто-то скажет: «أراد فلان إرادة» / ара́да фуля́нун ира́датан/ (пожелал ­кто-то желанием), имея в виду настоящее желание. Поэтому когда говорят: «أراد الجدار» / ара́да аль-джида́р/ («желает стена»), то не говорят: «أراد الجدار إرادة» /ара́да аль-джида́ру ира́датан/, поскольку это метафора (образное выражение).

165. Мы отправили посланников, которые несли благую весть и предостерегали, дабы после пришествия посланников у людей не было никакого довода против Аллаха. Аллах — Могущественный, Мудрый.

﴿165﴾ رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

«رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ»

«Мы отправили посланников, которые несли благую весть и предостерегали, дабы после пришествия посланников у людей не было никакого довода против Аллаха», чтобы люди не говорили: «Ты не послал нам посланника и не послал нам писание». В этом указание на то, что Аллах не наказывает создания до того, как пошлёт к ним посланников, как сказал об этом Всевышний Аллах: «Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника».

 

«وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا»

«Аллах — Могущественный, Мудрый».