Чтение аятов 226-227 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
Чтение аятов 226-227 суры «аль-Бакара» шейхом ’Али бин ’Абд ар-Рахманом аль-Хузейфи, да хранит его Аллах.
﴾ سورة البقرة ﴿
226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
226. Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
﴿226﴾ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ»
«Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца»,если поклянутся.
В аяте идет речь о клятве не вступать в половую близость с женой.
Саид ибн аль-Мусейб сказал: «Это было проявлением «слепоты» людей времен невежества, когда какой-то человек не любил свою жену, но и не хотел чтобы кто-то другой женился на ней. Тогда он клялся, что никогда не приблизится к ней, и оставлял ее и незамужней, и неразведенной». Сподвижники придерживались этого в начале Ислама, однако Аллах установил границы, сказав: «Должны выжидать четыре месяца تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ».التَرَبُّصُ означает «ожидание»
«فَإِن فَاءُوا»
«И если они передумают», т.е. откажутся от клятвы не вступать в половую близость и вернутся к женам.
«فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»
«то ведь Аллах – Прощающий, Милосердный». Если человек поклялся, что не приблизится к своей жене, но, не выждав срока в четыре месяца, приблизится к ней, тогда он обязан искупить клятву – это мнение большинства ученых.
Аль-Хасан, Ибрахим ан-Нахаи и Катада сказали: «Нет на нем искупления, поскольку Всевышний Аллах обещал ему прощение, сказав: «فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный».
Большинство ученых сказали, что слова «то ведь Аллах – Прощающий, Милосердный» означают, что человеку не будет наказания за это, но искупление с него не снимается.
227. Если же они решат развестись, то ведь Аллах — Слышащий, Знающий.
﴿227﴾ وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
«وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ»
«Если же они решат развестись»
«فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»
«то ведь Аллах – Слышащий, Знающий». Он слышит их слова и знает об их намерениях. В этом указание на то, что она не становится разведенной по истечении четырех месяцев только по причине его клятвы, поскольку развод обусловлен твердым решением развестись.